TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:00:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第二十七 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ nhị thập thất     宋涼州沙門智嚴共寶雲譯     tống Lương Châu Sa Môn Trí Nghiêm cọng Bảo Vân dịch   無盡意菩薩品第十二之一   Vô tận ý Bồ Tát phẩm đệ thập nhị chi nhất 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛遊王舍城如來行處寶莊嚴堂。是大功德之所修成。 nhất thời Phật du Vương-Xá thành Như Lai hành xử bảo trang nghiêm đường 。thị Đại công đức chi sở tu thành 。 佛一切法本行果報。苞容無量諸菩薩眾。 Phật nhất thiết pháp bổn hạnh/hành/hàng quả báo 。bao dung vô lượng chư Bồ-tát chúng 。 其所講宣悉是無量甚深之義。皆是如來神力護持。 kỳ sở giảng tuyên tất thị vô lượng thậm thâm chi nghĩa 。giai thị Như Lai thần lực hộ trì 。 入無礙行微妙智門。其心歡喜得念進意。 nhập vô ngại hạnh/hành/hàng vi diệu trí môn 。kỳ tâm hoan hỉ đắc niệm tiến/tấn ý 。 分別智慧無輕毀者。若有稱讚歎其功德。 phân biệt trí tuệ vô khinh hủy giả 。nhược hữu xưng tán thán kỳ công đức 。 盡未來世不可窮盡。如來正覺覺平等法。 tận vị lai thế bất khả cùng tận 。Như Lai chánh giác giác bình đẳng pháp 。 善轉法輪度無量眾。於一切法而得自在。 thiện chuyển pháp luân độ vô lượng chúng 。ư nhất thiết Pháp nhi đắc tự tại 。 知眾生意盡其根源。善為眾生斷諸習氣。 tri chúng sanh ý tận kỳ căn nguyên 。thiện vi/vì/vị chúng sanh đoạn chư tập khí 。 雖為佛事心無所作。與大比丘六百萬人。悉是如來法王之子。 tuy vi/vì/vị Phật sự tâm vô sở tác 。dữ Đại Tỳ-kheo lục bách vạn nhân 。tất thị Như Lai pháp vương chi tử 。 善得解脫斷煩惱習。曉了甚深無生法忍。 thiện đắc giải thoát đoạn phiền não tập 。hiểu liễu thậm thâm Vô sanh Pháp nhẫn 。 成就威儀其行端嚴。堪受供養為眾福田。 thành tựu uy nghi kỳ hạnh/hành/hàng đoan nghiêm 。kham thọ cúng dường vi/vì/vị chúng phước điền 。 善持諸佛所說教戒。復有菩薩摩訶薩眾。 thiện trì chư Phật sở thuyết giáo giới 。phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 其數無量不可稱計不可思議不可宣說。 kỳ số vô lượng bất khả xưng kế bất khả tư nghị bất khả tuyên thuyết 。 是諸菩薩於一念頃。能過無量無邊佛剎。 thị chư Bồ-tát ư nhất niệm khoảnh 。năng quá/qua vô lượng vô biên Phật sát 。 已曾供養過去諸佛。諮受妙法無有厭足。 dĩ tằng cúng dường quá khứ chư Phật 。ti thọ/thụ diệu pháp vô hữu yếm túc 。 常勤教化無量眾生。善解方便智慧具足。 thường cần giáo hóa vô lượng chúng sanh 。thiện giải phương tiện trí tuệ cụ túc 。 其心安住無礙解脫。善除憶想取相戲論。 kỳ tâm an trụ/trú vô ngại giải thoát 。thiện trừ ức tưởng thủ tướng hí luận 。 近一切智悉是補處。其名曰電天菩薩。勝諍菩薩。日藏菩薩。 cận nhất thiết trí tất thị bổ xứ 。kỳ danh viết điện Thiên Bồ Tát 。thắng tránh Bồ Tát 。nhật tạng Bồ Tát 。 勇健菩薩。離惡意菩薩。遊行菩薩。 dũng kiện Bồ Tát 。ly ác ý Bồ Tát 。du hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 觀眼菩薩。離闇菩薩。如是無量菩薩大士。 quán nhãn Bồ Tát 。ly ám Bồ Tát 。như thị vô lượng Bồ-tát đại-sĩ 。 德皆如是。 đức giai như thị 。 爾時世尊入諸菩薩所行無礙諸法門經。 nhĩ thời Thế Tôn nhập chư Bồ-tát sở hạnh vô ngại chư Pháp môn Kinh 。 所謂莊嚴諸菩薩道甚深佛法。 sở vị trang nghiêm chư Bồ-tát đạo thậm thâm Phật Pháp 。 十力無畏智慧成就。獲得自在總持印門。 thập lực vô úy trí tuệ thành tựu 。hoạch đắc tự tại tổng trì ấn môn 。 分別諸辯大神通門。轉不退轉無生法輪。 phân biệt chư biện đại thần thông môn 。chuyển bất thoái chuyển vô sanh pháp luân 。 通達諸法同於一相。於一相法不生分別。 thông đạt chư Pháp đồng ư nhất tướng 。ư nhất tướng Pháp bất sanh phân biệt 。 知諸眾生根性無礙。善能觀察諸法實相。破壞一切諸魔境界。 tri chư chúng sanh căn tánh vô ngại 。thiện năng quan sát chư pháp thật tướng 。phá hoại nhất thiết chư ma cảnh giới 。 入於通達善思惟門。能除一切煩惱諸見。 nhập ư thông đạt thiện tư duy môn 。năng trừ nhất thiết phiền não chư kiến 。 無礙智慧善權方便。一切佛法平等無二。 vô ngại trí tuệ thiện quyền phương tiện 。nhất thiết Phật pháp bình đẳng vô nhị 。 受持諸佛智慧之門。演說諸法如真實相。 thọ trì chư Phật trí tuệ chi môn 。diễn thuyết chư Pháp như chân thật tướng 。 憶想取相入平等門。成就功德入深因緣。 ức tưởng thủ tướng nhập bình đẳng môn 。thành tựu công đức nhập thâm nhân duyên 。 莊嚴佛身身口意業。念意進持顯示四諦。 trang nghiêm Phật thân thân khẩu ý nghiệp 。niệm ý tiến/tấn trì hiển thị Tứ đế 。 分別妙慧化聲聞故。身心寂靜化緣覺故。 phân biệt diệu tuệ hóa Thanh văn cố 。thân tâm tịch tĩnh hóa duyên giác cố 。 得一切智化大乘故。入一切法得自在智。 đắc nhất thiết trí hóa Đại-Thừa cố 。nhập nhất thiết pháp đắc tự tại trí 。 讚歎如來諸功德故。如是等門宣說開示教導分別。 tán thán Như Lai chư công đức cố 。như thị đẳng môn tuyên thuyết khai thị giáo đạo phân biệt 。 時佛說是大集經時。 thời Phật thuyết thị Đại Tập Kinh thời 。 於此東方自然出現大金色光。照此三千大千世界靡不周遍。 ư thử Đông phương tự nhiên xuất hiện Đại kim sắc quang 。chiếu thử tam thiên đại thiên thế giới mĩ/mị bất chu biến 。 除佛光明其中所有日月釋梵護世天王。 trừ Phật quang minh kỳ trung sở hữu nhật nguyệt Thích Phạm hộ thế Thiên Vương 。 諸龍鬼神乾闥婆。 chư long quỷ thần Càn thát bà 。 阿修羅.迦樓羅.緊那羅.摩睺羅伽。所有光明悉不復現。諸牆壁等樹木叢林。 A-tu-la .Ca Lâu La .khẩn-na-la .Ma hầu la già 。sở hữu quang minh tất bất phục hiện 。chư tường bích đẳng thụ/thọ mộc tùng lâm 。 小山大山。目真鄰陀山。鐵圍山。大鐵圍山。 tiểu sơn Đại sơn 。mục chân lân đà sơn 。Thiết vi sơn 。đại thiết vi sơn 。 及國土中間其光徹照。 cập quốc độ trung gian kỳ quang triệt chiếu 。 若此世界所有地獄皆蒙其光。其中眾生光觸身時。 nhược/nhã thử thế giới sở hữu địa ngục giai mông kỳ quang 。kỳ trung chúng sanh quang xúc thân thời 。 除一切苦受微妙樂。爾時佛前大眾之中。 trừ nhất thiết khổ thọ/thụ vi diệu lạc/nhạc 。nhĩ thời Phật tiền Đại chúng chi trung 。 其地自然出六十億淨妙蓮華。好香流布種種莊嚴。 kỳ địa tự nhiên xuất lục thập ức tịnh diệu liên hoa 。hảo hương lưu bố chủng chủng trang nghiêm 。 諸華雜色悅可眾心。其華各有億百千葉。 chư hoa tạp sắc duyệt khả chúng tâm 。kỳ hoa các hữu ức bách thiên diệp 。 以寶羅網彌覆其上。華質柔軟猶如天衣。 dĩ bảo la võng di phước kỳ thượng 。hoa chất nhu nhuyễn do như thiên y 。 其有觸者受妙快樂。是一一華所出諸香。 kỳ hữu xúc giả thọ/thụ diệu khoái lạc 。thị nhất nhất hoa sở xuất chư hương 。 遍滿三千大千世界。是世界中若天若人。 biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。thị thế giới trung nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 所有諸香悉滅不熏。諸龍八部聞其香者。 sở hữu chư hương tất diệt bất huân 。chư long bát bộ văn kỳ hương giả 。 皆得妙喜漸離煩惱。 giai đắc diệu hỉ tiệm ly phiền não 。 爾時尊者阿難見是金色光明及諸蓮華白佛言。世尊。今此瑞應誰之所為。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan kiến thị kim sắc quang minh cập chư liên hoa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim thử thụy ưng thùy chi sở vi/vì/vị 。 有是光明及諸蓮華。佛告阿難。 hữu thị quang minh cập chư liên hoa 。Phật cáo A-nan 。 有菩薩摩訶薩名無盡意。在此東方。與六十億諸菩薩俱。 hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh Vô tận ý 。tại thử Đông phương 。dữ lục thập ức chư Bồ-tát câu 。 眷屬圍繞欲來至此故先現瑞。未久之間。 quyến thuộc vi nhiễu dục lai chí thử cố tiên hiện thụy 。vị cửu chi gian 。 時無盡意即以神力。感動此地令大震動。 thời Vô tận ý tức dĩ thần lực 。cảm động thử địa lệnh Đại chấn động 。 放無量光雨種種華。億那由他諸天人等。 phóng Vô Lượng Quang vũ chủng chủng hoa 。ức na-do-tha chư Thiên Nhân đẳng 。 作百千伎樂。 tác bách thiên kĩ nhạc 。 與六十億諸菩薩眾周匝圍繞來至佛所。 dữ lục thập ức chư Bồ-tát chúng chu tạp vây quanh lai chí Phật sở 。 至佛所已尋於佛前住虛空中高七多羅樹。合掌向佛出微妙音。 chí Phật sở dĩ tầm ư Phật tiền trụ hư không trung cao thất Ta-la thụ 。hợp chưởng hướng Phật xuất vi diệu âm 。 其聲遍聞大千世界。即以偈頌而讚歎佛。 kỳ thanh biến văn Đại Thiên thế giới 。tức dĩ kệ tụng nhi tán thán Phật 。  清淨永離垢  勇健除諸欲  thanh tịnh vĩnh ly cấu   dũng kiện trừ chư dục  能滅眾塵勞  而得淨妙眼  năng diệt chúng trần lao   nhi đắc tịnh diệu nhãn  三垢荒穢等  善斷吐洗滅  tam cấu hoang uế đẳng   thiện đoạn thổ tẩy diệt  一切皆無餘  稽首大慈覺  nhất thiết giai vô dư   khể thủ đại từ giác  除去諸怖畏  善滅無明網  trừ khứ chư bố úy   thiện diệt vô minh võng  十力聖主王  邪論不能伏  thập lực thánh chủ Vương   tà luận bất năng phục  外道異見人  皆悉懷怖畏  ngoại đạo dị kiến nhân   giai tất hoài bố úy  猶如師子王  獨步無所懼  do như Sư tử Vương   độc bộ vô sở cụ  正覺淨光明  無垢普照曜  chánh giác Tịnh Quang minh   vô cấu phổ chiếu diệu  天人世間中  能離一切闇  Thiên Nhân thế gian trung   năng ly nhất thiết ám  除盡眾闇冥  無有無明網  trừ tận chúng ám minh   vô hữu vô minh võng  其光常明淨  如日出雲霧  kỳ quang thường minh tịnh   như nhật xuất vân vụ  眾生老死苦  無有救護者  chúng sanh lão tử khổ   vô hữu cứu hộ giả  為調是等故  而受無量苦  vi/vì/vị điều thị đẳng cố   nhi thọ/thụ vô lượng khổ  能生堅慈悲  唯有等正覺  năng sanh kiên từ bi   duy hữu đẳng chánh giác  猶如大醫王  勤行療眾疾  do như đại y vương   cần hạnh/hành/hàng liệu chúng tật  一切諸法本  其性無有我  nhất thiết chư pháp bổn   kỳ tánh vô hữu ngã  譬如山谷響  皆從眾緣生  thí như sơn cốc hưởng   giai tùng chúng duyên sanh  眾生本無性  無作無受者  chúng sanh bổn Vô tánh   vô tác thị cố giả  而能為此故  生於大慈悲  nhi năng vi/vì/vị thử cố   sanh ư đại từ bi  諸有之淵海  無明闇甚深  chư hữu chi uyên hải   vô minh ám thậm thâm  其中多覺觀  勇溢而波浪  kỳ trung đa giác quán   dũng dật nhi ba lãng  不從他聞法  自然到彼岸  bất tòng tha văn Pháp   tự nhiên đáo bỉ ngạn  如蓮華在水  行世不染污  như liên hoa tại thủy   hạnh/hành/hàng thế bất nhiễm ô  秋月草木零  盛熱河池竭  thu nguyệt thảo mộc linh   thịnh nhiệt hà trì kiệt  比智知世法  遷動不常住  tỉ trí tri thế Pháp   Thiên động bất thường trụ  愚人所親近  聖智所呵棄  ngu nhân sở thân cận   Thánh trí sở ha khí  解法不牢固  獨拔渡有流  giải Pháp bất lao cố   độc bạt độ hữu lưu  其面目開明  譬如優鉢羅  kỳ diện mục khai minh   thí như Ưu bát la  微妙甚清淨  過百千日月  vi diệu thậm thanh tịnh   quá/qua bách thiên nhật nguyệt  所有過去世  及現在眾生  sở hữu quá khứ thế   cập hiện tại chúng sanh  一切所讚歎  如來悉堪受  nhất thiết sở tán thán   Như Lai tất kham thọ/thụ  調不調伏故  除熱得清涼  điều bất điều phục cố   trừ nhiệt đắc thanh lương  是故我今日  稽首無上尊  thị cố ngã kim nhật   khể thủ vô thượng tôn  度世增上福  功德無有極  độ thế tăng thượng phước   công đức vô hữu cực  如人中牛王  頂禮佛福田  như nhân trung ngưu vương   đảnh lễ Phật phước điền 爾時無盡意菩薩以如實讚讚歎佛已從空中 nhĩ thời Vô tận ý Bồ Tát dĩ như thật tán tán thán Phật dĩ tùng không trung 下。及六十億諸菩薩眾頂禮佛足。 hạ 。cập lục thập ức chư Bồ-tát chúng đảnh lễ Phật túc 。 禮佛足已右遶三匝。於華臺上結加趺坐。 lễ Phật túc dĩ hữu nhiễu tam tạp 。ư hoa đài thượng kiết già phu tọa 。 爾時舍利弗白佛言。世尊。 nhĩ thời Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是無盡意菩薩摩訶薩。從何處來。佛號何等。世界何名。 thị Vô tận ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tùng hà xứ/xử lai 。Phật hiệu hà đẳng 。thế giới hà danh 。 去此遠近。佛告舍利弗。汝可自問。 khứ thử viễn cận 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhữ khả tự vấn 。 無盡意當為汝說。時舍利弗。敬順佛教問無盡意。 Vô tận ý đương vi nhữ 。thời Xá-lợi-phất 。kính thuận Phật giáo vấn Vô tận ý 。 唯善男子從何處來。佛號何等。世界何名。 duy Thiện nam tử tùng hà xứ/xử lai 。Phật hiệu hà đẳng 。thế giới hà danh 。 去此遠近。無盡意言。唯舍利弗。有來想耶。 khứ thử viễn cận 。Vô tận ý ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。hữu lai tưởng da 。 舍利弗言。唯善男子我知想已。無盡意言。 Xá-lợi-phất ngôn 。duy Thiện nam tử ngã tri tưởng dĩ 。Vô tận ý ngôn 。 若知想者應無二相。何緣問言從何處來。 nhược/nhã tri tưởng giả ưng vô nhị tướng 。hà duyên vấn ngôn tùng hà xứ/xử lai 。 唯舍利弗。有來去者為和合義。如和合想。 duy Xá-lợi-phất 。hữu lai khứ giả vi/vì/vị hòa hợp nghĩa 。như hòa hợp tưởng 。 是無合無不合。無合無不合即不去不來。 thị vô hợp vô bất hợp 。vô hợp vô bất hợp tức bất khứ Bất-lai 。 不去不來者是聖行處。唯舍利弗。 bất khứ Bất-lai giả thị Thánh hành xử 。duy Xá-lợi-phất 。 有來去者即是業相。如業相無作無非作。 hữu lai khứ giả tức thị nghiệp tướng 。như nghiệp tướng vô tác vô phi tác 。 無作無非作即不去不來。不去不來者是聖行處。唯舍利弗。 vô tác vô phi tác tức bất khứ Bất-lai 。bất khứ Bất-lai giả thị Thánh hành xử 。duy Xá-lợi-phất 。 有來去者是國土相。如國土相。 hữu lai khứ giả thị quốc độ tướng 。như quốc độ tướng 。 無國土無非國土。無國土無非國土即不去不來。 vô quốc độ vô phi quốc độ 。vô quốc độ vô phi quốc độ tức bất khứ Bất-lai 。 不去不來者是聖行處。唯舍利弗。 bất khứ Bất-lai giả thị Thánh hành xử 。duy Xá-lợi-phất 。 有來去者即是緣想。如緣想無緣無非緣。 hữu lai khứ giả tức thị duyên tưởng 。như duyên tưởng vô duyên vô phi duyên 。 無緣無非緣即不去不來。不去不來者是聖行處。唯舍利弗。 vô duyên vô phi duyên tức bất khứ Bất-lai 。bất khứ Bất-lai giả thị Thánh hành xử 。duy Xá-lợi-phất 。 有去來者即因等生相。如因相。 hữu khứ lai giả tức nhân đẳng sanh tướng 。như nhân tướng 。 無因無非因。無因無非因即不去不來。 vô nhân vô phi nhân 。vô nhân vô phi nhân tức bất khứ Bất-lai 。 不去不來者是聖行處。唯舍利弗。 bất khứ Bất-lai giả thị Thánh hành xử 。duy Xá-lợi-phất 。 有去來者即是文字語言。如文字相。無文字無非文字。 hữu khứ lai giả tức thị văn tự ngữ ngôn 。như văn tự tướng 。vô văn tự vô phi văn tự 。 無文字無非文字即不去不來。不去不來者是聖行處。 vô văn tự vô phi văn tự tức bất khứ Bất-lai 。bất khứ Bất-lai giả thị Thánh hành xử 。 舍利弗言。唯善男子。汝今所說微妙事相。 Xá-lợi-phất ngôn 。duy Thiện nam tử 。nhữ kim sở thuyết vi diệu sự tướng 。 吾從昔來所未曾聞。向之所疑當還啟請。 ngô tòng tích lai sở vị tằng văn 。hướng chi sở nghi đương hoàn khải thỉnh 。 如主關人。若見空行若見擔者。即應詰問。 như chủ quan nhân 。nhược/nhã kiến không hạnh/hành/hàng nhược/nhã kiến đam/đảm giả 。tức ưng cật vấn 。 汝所齎持悉是何物。若知種稷應收其稅。 nhữ sở tê trì tất thị hà vật 。nhược/nhã tri chủng tắc ưng thu kỳ thuế 。 唯善男子。我等如是。 duy Thiện nam tử 。ngã đẳng như thị 。 從他聞法隨音聲解以自照心。是故我今應當諮稟。汝等大士。 tòng tha văn Pháp tùy âm thanh giải dĩ tự chiếu tâm 。thị cố ngã kim ứng đương ti bẩm 。nhữ đẳng đại sĩ 。 為護大乘出生無量聲聞緣覺。唯善男子。 vi/vì/vị hộ Đại-Thừa xuất sanh vô lượng Thanh văn Duyên giác 。duy Thiện nam tử 。 願為分別說其來處。無盡意言。唯舍利弗。 nguyện vi/vì/vị phân biệt thuyết kỳ lai xứ/xử 。Vô tận ý ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 汝今自可諮請如來。如來當說斷汝疑網。 nhữ kim tự khả ti thỉnh Như Lai 。Như Lai đương thuyết đoạn nhữ nghi võng 。 時舍利弗。即白佛言。唯願世尊。 thời Xá-lợi-phất 。tức bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 說是菩薩從何處來佛號何等世界何名去是遠近。 thuyết thị Bồ Tát tùng hà xứ/xử lai Phật hiệu hà đẳng thế giới hà danh khứ thị viễn cận 。 若聞彼佛及世界名。 nhược/nhã văn bỉ Phật cập thế giới danh 。 則令無量無邊菩薩莊嚴菩提。佛告舍利弗。諦聽諦聽善思念之。 tức lệnh vô lượng vô biên Bồ Tát trang nghiêm Bồ-đề 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 吾今當說彼土功德及佛名號。 ngô kim đương thuyết bỉ độ công đức cập Phật danh hiệu 。 汝聞是時勿懷疑懼。應當一心信受奉持。時舍利弗。 nhữ văn Thị thời vật hoài nghi cụ 。ứng đương nhất tâm tín thọ phụng trì 。thời Xá-lợi-phất 。 聞是語已。讚言善哉善哉。世尊。願時宣說。 văn thị ngữ dĩ 。tán ngôn Thiện tai thiện tai 。Thế Tôn 。nguyện thời tuyên thuyết 。 我當一心頂戴受持。佛告舍利弗。 ngã đương nhất tâm đảnh đái thọ trì 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 東方去此度十恒河沙國土微塵等世界。 Đông phương khứ thử độ thập Hằng hà sa quốc độ vi trần đẳng thế giới 。 彼有世界名曰不眴。 bỉ hữu thế giới danh viết bất huyễn 。 是中有佛號曰普賢如來應正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 thị trung hữu Phật hiệu viết Phổ Hiền Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊今現在。舍利弗。其土無有聲聞緣覺。 tôn kim hiện tại 。Xá-lợi-phất 。kỳ độ vô hữu Thanh văn Duyên giác 。 乃至不聞二乘之聲。一切聖眾純是菩薩。 nãi chí bất văn nhị thừa chi thanh 。nhất thiết Thánh chúng thuần thị Bồ Tát 。 已於過去久修德本。善業成備布施調伏。 dĩ ư quá khứ cửu tu đức bổn 。thiện nghiệp thành bị bố thí điều phục 。 自守防護戒忍多聞。心不放逸安住功德。 tự thủ phòng hộ giới nhẫn đa văn 。tâm bất phóng dật an trụ công đức 。 威儀成就忍力無礙。於無上道堅固精進。 uy nghi thành tựu nhẫn lực vô ngại 。ư vô thượng đạo kiên cố tinh tấn 。 所修善根一切成就。諸禪解脫三摩婆提。 sở tu thiện căn nhất thiết thành tựu 。chư Thiền giải thoát tam ma Bà đề 。 遊戲神通大智照明。善分別知一切諸法。 du hí thần thông đại trí chiếu minh 。thiện phân biệt tri nhất thiết chư pháp 。 所懷慈心等如虛空。大悲堅固拯濟眾生。常行喜心令彼同歡。 sở hoài từ tâm đẳng như hư không 。đại bi kiên cố chửng tế chúng sanh 。thường hạnh/hành/hàng hỉ tâm lệnh bỉ đồng hoan 。 所有捨心善滅憎愛。魔網諍訟悉使無餘。 sở hữu xả tâm thiện diệt tăng ái 。ma võng tranh tụng tất sử vô dư 。 善解眾生諸根所趣。隨其根量授與法財。 thiện giải chúng sanh chư căn sở thú 。tùy kỳ căn lượng thụ dữ pháp tài 。 其心平等如地水火風。能壞一切外道異論。 kỳ tâm bình đẳng như địa thủy hỏa phong 。năng hoại nhất thiết ngoại đạo dị luận 。 摧伏敵陣建立勝幡。入深佛法十力無畏。 tồi phục địch trận kiến lập thắng phan/phiên 。nhập thâm Phật Pháp thập lực vô úy 。 於諸大眾心無所懼。常觀甚深十二因緣。 ư chư Đại chúng tâm vô sở cụ 。thường quán thậm thâm thập nhị nhân duyên 。 離有無見行於中道。我及我所眾生壽命。 ly hữu vô kiến hạnh/hành/hàng ư trung đạo 。ngã cập ngã sở chúng sanh thọ mạng 。 養育士夫作者受者。斷常有無一切諸見。 dưỡng dục sĩ phu tác giả thọ/thụ giả 。đoạn thường hữu vô nhất thiết chư kiến 。 結縛因緣皆滅不起。總持王印而以印之。 kết phược nhân duyên giai diệt bất khởi 。tổng trì Vương ấn nhi dĩ ấn chi 。 所有辭辯分別敷演。那由他劫說不可盡。 sở hữu từ biện phân biệt phu diễn 。na-do-tha kiếp thuyết bất khả tận 。 得大神力感動無量無邊佛土。於諸佛土善能往來。 đắc đại thần lực cảm động vô lượng vô biên Phật thổ 。ư chư Phật thổ thiện năng vãng lai 。 斷除瞋怖憍慢放逸。其所演說如師子吼。 đoạn trừ sân bố/phố kiêu mạn phóng dật 。kỳ sở diễn thuyết như sư tử hống 。 一切眾生怨親中人。悉皆安止究竟涅槃。 nhất thiết chúng sanh oán thân trung nhân 。tất giai an chỉ cứu cánh Niết Bàn 。 法雲垂布以興雷震。三明解脫以為電光。 pháp vân thùy bố dĩ hưng lôi chấn 。tam minh giải thoát dĩ vi/vì/vị điện quang 。 無上法雨以為甘露。能惠法財三寶不斷。 vô thượng pháp vũ dĩ vi/vì/vị cam lồ 。năng huệ pháp tài Tam Bảo bất đoạn 。 內外清淨譬如寶珠。相好殊勝最上無比。以諸善根瓔珞其身。 nội ngoại thanh tịnh thí như bảo châu 。tướng hảo thù thắng tối thượng vô bỉ 。dĩ chư thiện căn anh lạc kỳ thân 。 佛法灌頂得補處位。善能分別諸眾生行。 Phật Pháp quán đảnh đắc bổ xứ vị 。thiện năng phân biệt chư chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 隨而調伏令得解脫。能淨道場坐師子座。 tùy nhi điều phục lệnh đắc giải thoát 。năng tịnh đạo tràng tọa sư tử tọa 。 於諸法中得無所畏。能自變形猶如佛身。 ư chư Pháp trung đắc vô sở úy 。năng tự biến hình do như Phật thân 。 一切佛事悉能示現。心得自在轉於法輪。舍利弗。 nhất thiết Phật sự tất năng thị hiện 。tâm đắc tự tại chuyển ư Pháp luân 。Xá-lợi-phất 。 彼土純有如是菩薩摩訶薩等以為眷屬。 bỉ độ thuần hữu như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 爾時大會聞佛稱讚彼菩薩眾功德智慧踊躍歡 nhĩ thời đại hội văn Phật xưng tán bỉ Bồ Tát chúng công đức trí tuệ dõng dược hoan 喜。以天優鉢羅華。拘物頭華。波頭摩華。 hỉ 。dĩ Thiên ưu-bát-la hoa 。câu vật đầu hoa 。ba-đầu-ma hoa 。 分陀利華。曼陀羅華。散無盡意及諸菩薩。 phân đà lợi hoa 。mạn đà la hoa 。tán Vô tận ý cập chư Bồ-tát 。 異口同音作如是言。我等今日快得善利。 dị khẩu đồng âm tác như thị ngôn 。ngã đẳng kim nhật khoái đắc thiện lợi 。 得見如是諸正士等。禮拜供養恭敬圍遶。 đắc kiến như thị chư chánh sĩ đẳng 。lễ bái cúng dường cung kính vi nhiễu 。 若有眾生聞其名者。亦得如是無量善利。 nhược hữu chúng sanh văn kỳ danh giả 。diệc đắc như thị vô lượng thiện lợi 。 若聞讚歎稱其功德。悉皆當發無上道心。 nhược/nhã văn tán thán xưng kỳ công đức 。tất giai đương phát vô thượng đạo tâm 。 說是語時大會中有三百六十萬眾生發阿耨多羅三 thuyết thị ngữ thời đại hội trung hữu tam bách lục thập vạn chúng sanh phát A-nậu-đa-la-tam 藐三菩提心。 miểu tam-Bồ-đề tâm 。 佛告舍利弗。彼佛世界無三惡道及其名字。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。bỉ Phật thế giới vô tam ác đạo cập kỳ danh tự 。 亦無邪行越戒之名。 diệc vô tà hành việt giới chi danh 。 又無女人慳貪嫉妬破戒瞋恚懈怠亂心愚癡之名。 hựu vô nữ nhân xan tham tật đố phá giới sân khuể giải đãi loạn tâm ngu si chi danh 。 及以障礙蔭蓋集名。眾生根等無上中下。 cập dĩ chướng ngại ấm cái tập danh 。chúng sanh căn đẳng vô thượng trung hạ 。 純是一乘無大小名。佛土無有淨穢之名。 thuần thị nhất thừa vô đại tiểu danh 。Phật thổ vô hữu tịnh uế chi danh 。 亦無三寶差別之稱。不聞飢渴飲食之聲。及我我所遮護之名。 diệc vô Tam Bảo sái biệt chi xưng 。bất văn cơ khát ẩm thực chi thanh 。cập ngã ngã sở già hộ chi danh 。 無諸魔網妄見集名。彼佛世界平坦廣大。 vô chư ma võng vọng kiến tập danh 。bỉ Phật thế giới bình thản quảng đại 。 一日月照周匝六十億百千那由他由延。 nhất nhật nguyệt chiếu châu táp lục thập ức bách thiên na-do-tha do duyên 。 是希有事是彼菩薩本願所致。 thị hy hữu sự thị bỉ Bồ Tát Bổn Nguyện sở trí 。 其土平正猶如手掌。琉璃眾寶雜廁共成。 kỳ độ bình chánh do như thủ chưởng 。lưu ly chúng bảo tạp xí cọng thành 。 其地柔軟猶如天衣。若有觸者受微妙樂。寶樹莊嚴行伍相當。 kỳ địa nhu nhuyễn do như thiên y 。nhược hữu xúc giả thọ/thụ vi diệu lạc/nhạc 。bảo thụ trang nghiêm hạnh/hành/hàng ngũ tướng đương 。 寶繩連綿以界八道。所有諸華常自開敷。 bảo thằng liên miên dĩ giới bát đạo 。sở hữu chư hoa thường tự khai phu 。 亦無石沙荊棘穢惡。 diệc vô thạch sa kinh cức uế ác 。 所有諸山純以眾寶而挍飾之。人天無別法喜禪味以為飲食。 sở hữu chư sơn thuần dĩ chúng bảo nhi hiệu sức chi 。nhân thiên vô biệt pháp hỉ Thiền vị dĩ vi/vì/vị ẩm thực 。 其土無有王者之名。唯除普賢如來法王。 kỳ độ vô hữu Vương giả chi danh 。duy trừ Phổ Hiền Như Lai pháp vương 。 彼佛世尊及諸菩薩。不以文字而有所說。 bỉ Phật Thế tôn cập chư Bồ-tát 。bất dĩ văn tự nhi hữu sở thuyết 。 彼諸菩薩唯修觀佛。諦視無厭。目不曾眴。 bỉ chư Bồ-tát duy tu quán Phật 。đế thị vô yếm 。mục bất tằng huyễn 。 即便能得念佛三昧悟無生忍。是故彼土名曰不眴。 tức tiện năng đắc niệm Phật tam muội ngộ vô sanh nhẫn 。thị cố bỉ độ danh viết bất huyễn 。 云何念佛。謂不觀色相。出生種性過去淨業。 vân hà niệm Phật 。vị bất quán sắc tướng 。xuất sanh chủng tánh quá khứ tịnh nghiệp 。 是時心中不生自高。不觀現在陰界諸入。 Thị thời tâm trung bất sanh tự cao 。bất quán hiện tại uẩn giới chư nhập 。 見聞覺知心意識等。無有戲論生住滅相。 kiến văn giác tri tâm ý thức đẳng 。vô hữu hí luận sanh trụ diệt tướng 。 不取不捨不念不思。不觀思想及非思想。 bất thủ bất xả bất niệm bất tư 。bất quán tư tưởng cập phi tư tưởng 。 不分別想法想己想無一異想。 bất phân biệt tưởng pháp tưởng kỷ tưởng vô nhất dị tưởng 。 境界功德內外中間。不起覺觀始終之念。不觀形貌威儀法式。 cảnh giới công đức nội ngoại trung gian 。bất khởi giác quán thủy chung chi niệm 。bất quán hình mạo uy nghi pháp thức 。 不觀戒定智慧解脫解脫知見。 bất quán giới định trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。 十力無畏不共之法。正念佛者。不可思議。 thập lực vô úy bất cộng chi Pháp 。chánh niệm Phật giả 。bất khả tư nghị 。 不造行不作想。無等等離思惟。無所念無思處。 bất tạo hạnh/hành/hàng bất tác tưởng 。vô đẳng đẳng ly tư tánh 。vô sở niệm vô tư xứ/xử 。 無陰入界生住滅想。無有處所非無處所。非動非住。 vô uẩn nhập giới sanh trụ diệt tưởng 。vô hữu xứ sở phi vô xứ sở 。phi động phi trụ/trú 。 非色非識非想非受非行。於識不生識知。 phi sắc phi thức phi tưởng phi thọ/thụ phi hạnh/hành/hàng 。ư thức bất sanh thức tri 。 於地水火風不生識知。 ư địa thủy hỏa phong bất sanh thức tri 。 眼色耳聲鼻香舌味身觸心法亦復如是。如是不緣一切境界。 nhãn sắc nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc tâm Pháp diệc phục như thị 。như thị bất duyên nhất thiết cảnh giới 。 不生諸相我及我所。不起見聞覺知之想。 bất sanh chư tướng ngã cập ngã sở 。bất khởi kiến văn giác tri chi tưởng 。 究竟能到一切解脫。心心數法滅不相續。 cứu cánh năng đáo nhất thiết giải thoát 。tâm tâm số pháp diệt bất tướng tục 。 淨諸憶想非憶想等。善除愛恚滅因緣相。 tịnh chư ức tưởng phi ức tưởng đẳng 。thiện trừ ái khuể diệt nhân duyên tướng 。 此彼中間悉斷無餘。是法清淨無文字故。 thử bỉ trung gian tất đoạn vô dư 。thị pháp thanh tịnh vô văn tự cố 。 法無歡喜不動轉故。法無有苦不味著故。 Pháp vô hoan hỉ bất động chuyển cố 。Pháp vô hữu khổ bất vị trước cố 。 法無燋熱本寂滅故。法無解脫性捨離故。 Pháp vô tiêu nhiệt bổn tịch diệt cố 。Pháp vô giải thoát tánh xả ly cố 。 法無有身離色相故。法無受相無有我故。 Pháp vô hữu thân ly sắc tướng cố 。Pháp thị cố tướng vô hữu ngã cố 。 法無結縛寂無相故。法相無為無所作故。 Pháp vô kết phược tịch vô tướng cố 。Pháp tướng vô vi/vì/vị vô sở tác cố 。 法無言教無識知故。法無始終無取捨故。法無安止無處所故。 Pháp vô ngôn giáo vô thức tri cố 。Pháp vô thủy chung vô thủ xả cố 。Pháp vô an chỉ vô xứ sở cố 。 法無有作離受者故。法無有滅本無生故。 Pháp vô hữu tác ly thọ/thụ giả cố 。Pháp vô hữu diệt bổn vô sanh cố 。 心數思惟所緣住法。不取其相不生分別。 tâm số tư tánh sở duyên trụ pháp 。bất thủ kỳ tướng bất sanh phân biệt 。 不受不著不然不滅不生不出。 bất thọ/thụ bất trước bất nhiên bất diệt bất sanh bất xuất 。 法性平等猶如虛空。過於眼色耳聲鼻香舌味身觸心法。 pháp tánh bình đẳng do như hư không 。quá/qua ư nhãn sắc nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc tâm Pháp 。 是名菩薩念佛三昧。菩薩得是念佛三昧。 thị danh Bồ Tát niệm Phật tam muội 。Bồ Tát đắc thị niệm Phật tam muội 。 一切法中得自在智陀羅尼門。 nhất thiết pháp trung đắc tự tại trí đà-la-ni môn 。 聞佛所說悉能受持終不忘失。 văn Phật sở thuyết tất năng thọ trì chung bất vong thất 。 亦得曉了一切眾生言辭音聲無礙辯才。舍利弗。彼普賢如來。 diệc đắc hiểu liễu nhất thiết chúng sanh ngôn từ âm thanh vô ngại biện tài 。Xá-lợi-phất 。bỉ Phổ Hiền Như Lai 。 不如此土以二因緣演說正見。 bất như thử độ dĩ nhị nhân duyên diễn thuyết chánh kiến 。 所謂從他聞聲內正憶念。彼諸菩薩當見佛時。尋能分別諸深妙義。 sở vị tòng tha văn thanh nội chánh ức niệm 。bỉ chư Bồ-tát đương kiến Phật thời 。tầm năng phân biệt chư thâm diệu nghĩa 。 具足成就六波羅蜜。何以故。 cụ túc thành tựu lục Ba la mật 。hà dĩ cố 。 若不取色相即是具足檀波羅蜜。 nhược/nhã bất thủ sắc tướng tức thị cụ túc đàn ba-la-mật 。 若除色相即是具足尸波羅蜜。若觀色盡即是具足羼提波羅蜜。 nhược/nhã trừ sắc tướng tức thị cụ túc thi Ba-la-mật 。nhược/nhã quán sắc tận tức thị cụ túc Sạn-đề Ba-la-mật 。 若見色寂滅即是具足毘梨耶波羅蜜。 nhược/nhã kiến sắc tịch diệt tức thị cụ túc Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 若不行色相即是具足禪波羅蜜。 nhược/nhã bất hạnh/hành sắc tướng tức thị cụ túc Thiền Ba-la-mật 。 若不戲論色相即是具足般若波羅蜜。是諸菩薩即觀佛時。 nhược/nhã bất hí luận sắc tướng tức thị cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật 。thị chư Bồ-tát tức quán Phật thời 。 尋具如是六波羅蜜得無生忍。舍利弗。 tầm cụ như thị lục Ba la mật đắc vô sanh nhẫn 。Xá-lợi-phất 。 諸佛世界嚴淨微妙。少有如彼普賢如來不眴世界。 chư Phật thế giới nghiêm tịnh vi diệu 。thiểu hữu như bỉ Phổ Hiền Như Lai bất huyễn thế giới 。 時舍利弗語無盡意。唯善男子。快哉仁者。 thời Xá-lợi-phất ngữ Vô tận ý 。duy Thiện nam tử 。khoái tai nhân giả 。 汝等大士。得在彼土見普賢佛獲無量利。 nhữ đẳng đại sĩ 。đắc tại bỉ độ kiến Phổ Hiền Phật hoạch vô lượng lợi 。 時無盡意語舍利弗。大德今者。 thời Vô tận ý ngữ Xá-lợi-phất 。Đại Đức kim giả 。 頗欲得見不眴世界普賢世尊及大眾不。舍利弗言。 phả dục đắc kiến bất huyễn thế giới Phổ Hiền Thế Tôn cập Đại chúng bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。 唯然欲見。令此大眾增長善根。時無盡意。 duy nhiên dục kiến 。lệnh thử Đại chúng tăng trưởng thiện căn 。thời Vô tận ý 。 即入菩薩示現一切佛土三昧。 tức nhập Bồ Tát thị hiện nhất thiết Phật thổ tam muội 。 入三昧已令此大眾及舍利弗。尋見彼土普賢如來及其大會。 nhập tam muội dĩ lệnh thử Đại chúng cập Xá-lợi-phất 。tầm kiến bỉ độ Phổ Hiền Như Lai cập kỳ đại hội 。 見是事已即從座起。合掌遙禮彼佛大眾。 kiến thị sự dĩ tức tùng toạ khởi 。hợp chưởng dao lễ bỉ Phật Đại chúng 。 此會大眾以佛世尊及無盡意神通道力。 thử hội Đại chúng dĩ Phật Thế tôn cập Vô tận ý thần thông đạo lực 。 得微妙華世所希有。其華色香未曾見聞。 đắc vi diệu hoa thế sở hy hữu 。kỳ hoa sắc hương vị tằng kiến văn 。 自然滿掬遙散東方。以用供養普賢如來。 tự nhiên mãn cúc dao tán Đông phương 。dĩ dụng cúng dường Phổ Hiền Như Lai 。 華尋遍至彼佛世界普賢如來及其大眾。 hoa tầm biến chí bỉ Phật thế giới Phổ Hiền Như Lai cập kỳ Đại chúng 。 彼諸菩薩見是華已白佛言。世尊。是華嚴麗世所希有。 bỉ chư Bồ-tát kiến thị hoa dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị hoa nghiêm lệ thế sở hy hữu 。 為從何處而來至此。彼佛答言。 vi/vì/vị tùng hà xứ/xử nhi lai chí thử 。bỉ Phật đáp ngôn 。 是無盡意在娑婆世界。是中亦有十方世界諸來菩薩。 thị Vô tận ý tại Ta Bà thế giới 。thị trung diệc hữu thập phương thế giới chư lai Bồ Tát 。 而共聚集能仁佛所。供養恭敬尊重讚歎。 nhi cọng tụ tập năng nhân Phật sở 。cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 聽佛世尊說大集經。是其大眾所散之華。 thính Phật Thế tôn thuyết Đại Tập Kinh 。thị kỳ Đại chúng sở tán chi hoa 。 彼諸菩薩復白佛言。其佛世界在何方面去是遠近。 bỉ chư Bồ-tát phục bạch Phật ngôn 。kỳ Phật thế giới tại hà phương diện khứ thị viễn cận 。 彼佛答言。諸善男子。 bỉ Phật đáp ngôn 。chư Thiện nam tử 。 在此西方去是佛土十恒河沙世界微塵等國。 tại thử Tây phương khứ thị Phật thổ thập Hằng hà sa thế giới vi trần đẳng quốc 。 彼有世界名曰娑婆。諸菩薩言。願樂欲見釋迦文佛及其大眾。 bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。chư Bồ-tát ngôn 。nguyện lạc/nhạc dục kiến Thích Ca văn Phật cập kỳ Đại chúng 。 爾時普賢如來尋放大光。 nhĩ thời Phổ Hiền Như Lai tầm phóng đại quang 。 其明徹照此佛世界。彼諸大眾因佛光明。 kỳ minh triệt chiếu thử Phật thế giới 。bỉ chư Đại chúng nhân Phật quang minh 。 悉得遙見娑婆世界釋迦文佛及諸大眾。 tất đắc dao kiến Ta Bà thế giới Thích Ca văn Phật cập chư Đại chúng 。 見已歡喜合掌恭敬作如是言。希有世尊。其土菩薩一切大眾。 kiến dĩ hoan hỉ hợp chưởng cung kính tác như thị ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。kỳ độ Bồ Tát nhất thiết Đại chúng 。 從何所來而作此集。遍滿其界間無空處。 tùng hà sở lai nhi tác thử tập 。biến mãn kỳ giới gian vô không xứ 。 彼佛答言。諸善男子。 bỉ Phật đáp ngôn 。chư Thiện nam tử 。 其諸大眾悉從十方無量世界而來集會。諮啟聽受甚深妙法。 kỳ chư Đại chúng tất tùng thập phương vô lượng thế giới nhi lai tập hội 。ti khải thính thọ thậm thâm diệu pháp 。 時舍利弗問無盡意。誰字仁者為無盡意。 thời Xá-lợi-phất vấn Vô tận ý 。thùy tự nhân giả vi/vì/vị Vô tận ý 。 無盡意言。唯舍利弗。 Vô tận ý ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 一切諸法因緣果報名無盡意。所以者何。一切諸法不可盡故。 nhất thiết chư pháp nhân duyên quả báo danh Vô tận ý 。sở dĩ giả hà 。nhất thiết chư pháp bất khả tận cố 。 舍利弗言。唯善男子。願仁當說無盡法門。 Xá-lợi-phất ngôn 。duy Thiện nam tử 。nguyện nhân đương thuyết vô tận Pháp môn 。 無盡意言。唯舍利弗。 Vô tận ý ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 初發無上菩提心時已不可盡。所以者何。發菩提心不離煩惱故。 sơ phát vô thượng Bồ-đề tâm thời dĩ bất khả tận 。sở dĩ giả hà 。phát Bồ-đề tâm bất ly phiền não cố 。 發心相續不悕餘乘故。發心堅固不參外論故。 phát tâm tướng tục bất hi dư thừa cố 。phát tâm kiên cố bất tham ngoại luận cố 。 發心不壞魔不沮故。發心恒順善根增長故。 phát tâm bất hoại ma bất tự cố 。phát tâm hằng thuận thiện căn tăng trưởng cố 。 發心至常有為法無常故。 phát tâm chí thường hữu vi Pháp vô thường cố 。 發心不動一切諸佛安慰護助故。發心勝妙離衰損故。 phát tâm bất động nhất thiết chư Phật an uý hộ trợ cố 。phát tâm thắng diệu ly suy tổn cố 。 發心安止不戲論故。發心無喻無相似故。 phát tâm an chỉ bất hí luận cố 。phát tâm vô dụ vô tướng tự cố 。 發心金剛壞諸法故。發心無盡無量功德悉成就故。 phát tâm Kim cương hoại chư Pháp cố 。phát tâm vô tận vô lượng công đức tất thành tựu cố 。 發心平等利眾生故。發心普覆無別異故。 phát tâm bình đẳng lợi chúng sanh cố 。phát tâm phổ phước vô biệt dị cố 。 發心鮮明性常淨故。發心無垢智慧明了故。 phát tâm tiên minh tánh thường tịnh cố 。phát tâm vô cấu trí tuệ minh liễu cố 。 發心善解不離畢竟故。發心廣快慈如虛空故。 phát tâm thiện giải bất ly tất cánh cố 。phát tâm quảng khoái từ như hư không cố 。 發心曠大悉能容受諸眾生故。 phát tâm khoáng Đại tất năng dung thọ chư chúng sanh cố 。 發心無礙智慧通達故。發心遍至大悲不斷故。 phát tâm vô ngại trí tuệ thông đạt cố 。phát tâm biến chí đại bi bất đoạn cố 。 發心不斷善解立願故。發心為歸諸佛所讚故。 phát tâm bất đoạn thiện giải lập nguyện cố 。phát tâm vi/vì/vị quy chư Phật sở tán cố 。 發心殊勝二乘宗仰故。發心深遠一切眾生所不知故。 phát tâm thù thắng nhị thừa tông ngưỡng cố 。phát tâm thâm viễn nhất thiết chúng sanh sở bất tri cố 。 發心不敗不破佛法故。 phát tâm bất bại bất phá Phật Pháp cố 。 發心安隱善與眾生諸快樂故。發心莊嚴一切功德悉成就故。 phát tâm an ẩn thiện dữ chúng sanh chư khoái lạc cố 。phát tâm trang nghiêm nhất thiết công đức tất thành tựu cố 。 發心善察智慧成就故。發心增長隨意施與故。 phát tâm thiện sát trí tuệ thành tựu cố 。phát tâm tăng trưởng tùy ý thí dữ cố 。 發心如願戒清淨故。 phát tâm như nguyện giới thanh tịnh cố 。 發菩提心普及怨親具忍辱故。發心難壞具精進故。 phát Bồ-đề tâm phổ cập oán thân cụ nhẫn nhục cố 。phát tâm nạn/nan hoại cụ tinh tấn cố 。 發心寂滅具禪定故。發心無毀具智慧故。 phát tâm tịch diệt cụ Thiền định cố 。phát tâm vô hủy cụ trí tuệ cố 。 發心無願增長大慈故。發菩提心住根堅牢增長大悲故。 phát tâm vô nguyện tăng trường đại từ cố 。phát Bồ-đề tâm trụ/trú căn kiên lao tăng trường đại bi cố 。 發心和悅增長大喜故。發心不動增長大捨故。 phát tâm hòa duyệt tăng trường đại hỉ cố 。phát tâm bất động tăng trường đại xả cố 。 發心任重諸佛所受故。發心不絕三寶不斷故。 phát tâm nhâm trọng chư Phật sở thọ cố 。phát tâm bất tuyệt Tam Bảo bất đoạn cố 。 唯舍利弗。菩薩如是為一切智發菩提心。 duy Xá-lợi-phất 。Bồ Tát như thị vi/vì/vị nhất thiết trí phát Bồ-đề tâm 。 豈可盡耶。舍利弗言。唯善男子。 khởi khả tận da 。Xá-lợi-phất ngôn 。duy Thiện nam tử 。 譬如虛空不可窮盡。為一切智發菩提心。 thí như hư không bất khả cùng tận 。vi/vì/vị nhất thiết trí phát Bồ-đề tâm 。 不可得盡亦復如是。無盡意言。唯舍利弗。佛戒無盡。 bất khả đắc tận diệc phục như thị 。Vô tận ý ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。Phật giới vô tận 。 因戒發心故不可盡。佛定無盡。 nhân giới phát tâm cố bất khả tận 。Phật định vô tận 。 因定發心故不可盡。佛慧無盡。因慧發心故不可盡。 nhân định phát tâm cố bất khả tận 。Phật tuệ vô tận 。nhân tuệ phát tâm cố bất khả tận 。 佛解脫無盡。因解脫發心故不可盡。 Phật giải thoát vô tận 。nhân giải thoát phát tâm cố bất khả tận 。 佛解脫知見無盡。因解脫知見發心故不可盡。唯舍利弗。 Phật giải thoát tri kiến vô tận 。nhân giải thoát tri kiến phát tâm cố bất khả tận 。duy Xá-lợi-phất 。 如來戒定智慧解脫解脫知見其性無盡。 Như Lai giới định trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến kỳ tánh vô tận 。 因是五眾發菩提心。豈可盡耶。 nhân thị ngũ chúng phát Bồ-đề tâm 。khởi khả tận da 。 如來十力四無所畏十八不共法無盡。 Như Lai thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp vô tận 。 因如是等故發菩提心是故無盡。唯舍利弗。舉要言之。 nhân như thị đẳng cố phát Bồ-đề tâm thị cố vô tận 。duy Xá-lợi-phất 。cử yếu ngôn chi 。 一切如來悉皆無盡。因是發心故不可盡。 nhất thiết Như Lai tất giai vô tận 。nhân thị phát tâm cố bất khả tận 。 三寶不斷故無有盡。眾生性無盡故無盡。 Tam Bảo bất đoạn cố vô hữu tận 。chúng sanh tánh vô tận cố vô tận 。 如實智無盡故無盡。 như thật trí vô tận cố vô tận 。 隨諸眾生無量心行智無盡故無盡。迴向無上無盡故無盡。 tùy chư chúng sanh vô lượng tâm hành trí vô tận cố vô tận 。 hồi hướng vô thượng vô tận cố vô tận 。 教化眾生無盡故無盡。無盡智無生故無盡。離性無生故無盡。 giáo hóa chúng sanh vô tận cố vô tận 。vô tận trí vô sanh cố vô tận 。ly tánh vô sanh cố vô tận 。 知一切法本性無盡故無盡。唯舍利弗。 tri nhất thiết pháp bổn tánh vô tận cố vô tận 。duy Xá-lợi-phất 。 是名菩薩發菩提心不可盡也。 thị danh Bồ Tát phát Bồ-đề tâm bất khả tận dã 。 復次舍利弗。是菩薩心清淨無盡。 phục thứ Xá-lợi-phất 。thị Bồ Tát tâm thanh tịnh vô tận 。 心清淨者不作諂故。不作諂者無姦詐故。 tâm thanh tịnh giả bất tác siểm cố 。bất tác siểm giả vô gian trá cố 。 無姦詐者善分別故。善分別者無邪命故。 vô gian trá giả thiện phân biệt cố 。thiện phân biệt giả vô tà mạng cố 。 無邪命者心清白故。心清白者常正一故。 vô tà mạng giả tâm thanh bạch cố 。tâm thanh bạch giả thường chánh nhất cố 。 常正一者性殊勝故。性殊勝者無輕毀故。 thường chánh nhất giả tánh thù thắng cố 。tánh thù thắng giả vô khinh hủy cố 。 無輕毀者滅諸曲故。滅諸曲者心質直故。心質直者入平正故。 vô khinh hủy giả diệt chư khúc cố 。diệt chư khúc giả tâm chất trực cố 。tâm chất trực giả nhập bình chánh cố 。 入平正者心堅實故。心堅實者不可壞故。 nhập bình chánh giả tâm kiên thật cố 。tâm kiên thật giả bất khả hoại cố 。 不可壞者性牢固故。性牢固者不可動故。 bất khả hoại giả tánh lao cố cố 。tánh lao cố giả bất khả động cố 。 不可動者無所依故。無所依者除我心故。 bất khả động giả vô sở y cố 。vô sở y giả trừ ngã tâm cố 。 除我心者無伴等故。無伴等者息呰蔑故。 trừ ngã tâm giả vô bạn đẳng cố 。vô bạn đẳng giả tức 呰miệt cố 。 息呰蔑者作善業故。作善業者無呵責故。 tức 呰miệt giả tác thiện nghiệp cố 。tác thiện nghiệp giả vô ha trách cố 。 無呵責者消過失故。消過失者不熱惱故。 vô ha trách giả tiêu quá thất cố 。tiêu quá thất giả bất nhiệt não cố 。 不熱惱者性真實故。性真實者無虛誑故。 bất nhiệt não giả tánh chân thật cố 。tánh chân thật giả vô hư cuống cố 。 無虛誑者如說行故。如說行者能善作故。 vô hư cuống giả như thuyết hạnh/hành/hàng cố 。như thuyết hành giả năng thiện tác cố 。 能善作者無瑕疵故。無瑕疵者不錯謬故。不錯謬者無所滯故。 năng thiện tác giả vô hà Tỳ cố 。vô hà Tỳ giả bất thác/thố mậu cố 。bất thác/thố mậu giả vô sở trệ cố 。 無所滯者不退轉故。不退轉者觀眾生故。 vô sở trệ giả Bất-thoái-chuyển cố 。Bất-thoái-chuyển giả quán chúng sanh cố 。 觀眾生者大悲根深故。 quán chúng sanh giả đại bi căn thâm cố 。 大悲根深者善化眾生不疲惓故。善化眾生不疲惓者不求己樂故。 đại bi căn thâm giả thiện hóa chúng sanh bất bì quyền cố 。thiện hóa chúng sanh bất bì quyền giả bất cầu kỷ lạc/nhạc cố 。 不求己樂者不貪利養故。 bất cầu kỷ lạc/nhạc giả bất tham lợi dưỡng cố 。 不貪利養者不染愛故。不染愛者緣諸法故。 bất tham lợi dưỡng giả bất nhiễm ái cố 。bất nhiễm ái giả duyên chư Pháp cố 。 緣諸法者觀羸劣故。觀羸劣者見眾生故。見眾生者常擁護故。 duyên chư Pháp giả quán luy liệt cố 。quán luy liệt giả kiến chúng sanh cố 。kiến chúng sanh giả thường ủng hộ cố 。 常擁護者為歸依故。為歸依者無垢累故。 thường ủng hộ giả vi/vì/vị quy y cố 。vi/vì/vị quy y giả vô cấu luy cố 。 無垢累者善觀察故。善觀察者無譏論故。 vô cấu luy giả thiện quan sát cố 。thiện quan sát giả vô ky luận cố 。 無譏論者心純善故。心純善者。不動搖故。 vô ky luận giả tâm thuần thiện cố 。tâm thuần thiện giả 。bất động dao cố 。 不動搖者善清淨故。善清淨者常精進故。 bất động dao giả thiện thanh tịnh cố 。thiện thanh tịnh giả Thường-tinh-tấn cố 。 常精進者內清淨故。內清淨者常鮮明故。 Thường-tinh-tấn giả nội thanh tịnh cố 。nội thanh tịnh giả thường tiên minh cố 。 常鮮明者無垢染故。唯舍利弗。其淨心者能斷慳惜。 thường tiên minh giả vô cấu nhiễm cố 。duy Xá-lợi-phất 。kỳ tịnh tâm giả năng đoạn xan tích 。 亦化他人令斷慳惜。其淨心者能斷破戒。 diệc hóa tha nhân lệnh đoạn xan tích 。kỳ tịnh tâm giả năng đoạn phá giới 。 亦化他人令斷破戒。其淨心者能斷瞋恚。 diệc hóa tha nhân lệnh đoạn phá giới 。kỳ tịnh tâm giả năng đoạn sân khuể 。 亦化他人令斷瞋恚。其淨心者能斷懈怠。 diệc hóa tha nhân lệnh đoạn sân khuể 。kỳ tịnh tâm giả năng đoạn giải đãi 。 亦化他人令斷懈怠。其淨心者能斷亂心。 diệc hóa tha nhân lệnh đoạn giải đãi 。kỳ tịnh tâm giả năng đoạn loạn tâm 。 亦化他人令斷亂心。其淨心者能斷愚癡。 diệc hóa tha nhân lệnh đoạn loạn tâm 。kỳ tịnh tâm giả năng đoạn ngu si 。 亦化他人令斷愚癡。舍利弗。 diệc hóa tha nhân lệnh đoạn ngu si 。Xá-lợi-phất 。 淨心如是能斷一切諸不善法。安諸眾生於善法中。 tịnh tâm như thị năng đoạn nhất thiết chư bất thiện pháp 。an chư chúng sanh ư thiện Pháp trung 。 是故名曰菩薩淨心不可得盡。 thị cố danh viết Bồ Tát tịnh tâm bất khả đắc tận 。 復次舍利弗。 phục thứ Xá-lợi-phất 。 菩薩摩訶薩心行清淨亦不可盡。何以故。菩薩行施時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm hành thanh tịnh diệc bất khả tận 。hà dĩ cố 。Bồ Tát hạnh thí thời 。 一切皆見捨諸所有。菩薩行戒亦不可盡。 nhất thiết giai kiến xả chư sở hữu 。Bồ Tát hạnh giới diệc bất khả tận 。 一切皆見持諸禁戒頭陀正行威儀無犯。菩薩行忍亦不可盡。 nhất thiết giai kiến trì chư cấm giới Đầu-đà chánh hạnh uy nghi vô phạm 。Bồ Tát hạnh nhẫn diệc bất khả tận 。 一切皆見於諸眾生心無恚礙。 nhất thiết giai kiến ư chư chúng sanh tâm vô nhuế/khuể ngại 。 菩薩行進亦不可盡。一切皆見於諸善法精勤修集。 Bồ Tát hạnh tiến/tấn diệc bất khả tận 。nhất thiết giai kiến ư chư thiện Pháp tinh cần tu tập 。 菩薩行禪亦不可盡。 Bồ Tát hạnh Thiền diệc bất khả tận 。 一切皆見於諸禪定無有錯亂。菩薩行慧亦不可盡。一切皆見修習多聞。 nhất thiết giai kiến ư chư Thiền định vô hữu thác loạn 。Bồ Tát hạnh tuệ diệc bất khả tận 。nhất thiết giai kiến tu tập đa văn 。 是名菩薩行施行戒行忍行進行禪行慧。 thị danh Bồ Tát hạnh thí hạnh/hành/hàng giới hạnh/hành/hàng nhẫn hạnh/hành/hàng tiến/tấn hạnh/hành/hàng Thiền hạnh/hành/hàng tuệ 。 菩薩修行慈悲喜捨亦不可盡。 Bồ Tát tu hành từ bi hỉ xả diệc bất khả tận 。 一切皆見利益拔苦歡喜踊躍善斷愛恚。 nhất thiết giai kiến lợi ích bạt khổ hoan hỉ dũng dược thiện đoạn ái khuể 。 是名菩薩慈悲喜捨。菩薩所行三業清淨。離身三惡及口四過。 thị danh Bồ Tát từ bi hỉ xả 。Bồ Tát sở hạnh tam nghiệp thanh tịnh 。ly thân tam ác cập khẩu tứ quá/qua 。 心離三惡。所謂貪欲瞋恚邪見。 tâm ly tam ác 。sở vị tham dục sân khuể tà kiến 。 菩薩修學多聞無盡不悋惜故。 Bồ Tát tu học đa văn vô tận bất lẫn tích cố 。 菩薩修行無悋惜者集一切智故。 Bồ Tát tu hành vô lẫn tích giả tập nhất thiết trí cố 。 菩薩修集一切智者勸餘菩薩發道心故。 Bồ Tát tu tập nhất thiết trí giả khuyến dư Bồ Tát phát đạo tâm cố 。 勸餘菩薩發道心者修行安止於善根故。修行安止於善根者願向無上菩提道故。 khuyến dư Bồ Tát phát đạo tâm giả tu hành an chỉ ư thiện căn cố 。tu hành an chỉ ư thiện căn giả nguyện hướng vô thượng Bồ-đề đạo cố 。 願於無上菩提道者攝取一切諸佛法故。 nguyện ư vô thượng Bồ-đề đạo giả nhiếp thủ nhất thiết chư Phật Pháp cố 。 攝取一切諸佛法者四事攝取故。 nhiếp thủ nhất thiết chư Phật Pháp giả tứ sự nhiếp thủ cố 。 菩薩修行四事攝者懺悔諸罪故。 Bồ Tát tu hành tứ sự nhiếp giả sám hối chư tội cố 。 菩薩修行悔過法者發露諸惡故。 Bồ Tát tu hành hối quá pháp giả phát lộ chư ác cố 。 菩薩修行發露諸惡者迴向一切諸功德故。 Bồ Tát tu hành phát lộ chư ác giả hồi hướng nhất thiết chư công đức cố 。 菩薩迴向諸功德者積聚無量諸珍寶故。積聚無量諸珍寶者勸請諸佛故。 Bồ Tát hồi hướng chư công đức giả tích tụ vô lượng chư trân bảo cố 。tích tụ vô lượng chư trân bảo giả khuyến thỉnh chư Phật cố 。 勸請諸佛者攝取諸法故。 khuyến thỉnh chư Phật giả nhiếp thủ chư Pháp cố 。 攝取諸法者行大士法故。行大士法者能為眾生作重任故。 nhiếp thủ chư Pháp giả hạnh/hành/hàng đại sĩ Pháp cố 。hạnh/hành/hàng đại sĩ Pháp giả năng vi/vì/vị chúng sanh tác trọng nhâm cố 。 為諸眾生作重任者不捨堅牢諸莊嚴故。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác trọng nhâm giả bất xả kiên lao chư trang nghiêm cố 。 不捨堅牢諸莊嚴者成就眾生一切善事故。 bất xả kiên lao chư trang nghiêm giả thành tựu chúng sanh nhất thiết thiện sự cố 。 復次舍利弗。菩薩摩訶薩有四行無盡。 phục thứ Xá-lợi-phất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。 何等為四。菩薩心行無盡。法施無盡。教化無盡。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。Bồ Tát tâm hành vô tận 。pháp thí vô tận 。giáo hóa vô tận 。 善根無盡。是為菩薩四行無盡。 thiện căn vô tận 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。 菩薩復有四行無盡。何等為四。 Bồ Tát phục hưũ tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 樂在空閑攝持威儀無有厭足。常樂聚集無量功德而無厭足。 lạc/nhạc tại không nhàn nhiếp trì uy nghi vô hữu yếm túc 。thường lạc/nhạc tụ tập vô lượng công đức nhi Vô yếm túc 。 多求學問廣知諸義而無厭足。 đa cầu học vấn quảng tri chư nghĩa nhi Vô yếm túc 。 常願無上菩提智慧而無厭足。是名菩薩四行無盡。 thường nguyện vô thượng Bồ-đề trí tuệ nhi Vô yếm túc 。thị danh Bồ Tát tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。 菩薩復有四行無盡。何等為四。覺校計無盡。覺稱量無盡。 Bồ Tát phục hưũ tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。giác giáo kế vô tận 。giác xưng lượng vô tận 。 覺思惟無盡。覺觀法無盡。 giác tư tánh vô tận 。giác quán Pháp vô tận 。 是為菩薩四行無盡。菩薩復有四行無盡。何等為四。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。Bồ Tát phục hưũ tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 覺垢因無盡。覺白法無盡。呵諸煩惱無盡。 giác cấu nhân vô tận 。giác bạch pháp vô tận 。ha chư phiền não vô tận 。 讚歎白法無盡。是名菩薩四行無盡。 tán thán bạch pháp vô tận 。thị danh Bồ Tát tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。 菩薩復有四行無盡何等為四。觀諸陰盡無盡。觀諸界盡無盡。 Bồ Tát phục hưũ tứ hạnh/hành/hàng vô tận hà đẳng vi/vì/vị tứ 。quán chư uẩn tận vô tận 。quán chư giới tận vô tận 。 觀諸入盡無盡。觀因緣盡無盡。 quán chư nhập tận vô tận 。quán nhân duyên tận vô tận 。 是名菩薩四行無盡。菩薩復有四行無盡。何等為四。 thị danh Bồ Tát tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。Bồ Tát phục hưũ tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 說無常行無盡。說苦行無盡。說無我行無盡。 thuyết vô thường hạnh/hành/hàng vô tận 。thuyết khổ hạnh vô tận 。thuyết vô ngã hạnh/hành/hàng vô tận 。 說寂滅涅槃無盡。是名菩薩四行無盡。 thuyết tịch diệt Niết-Bàn vô tận 。thị danh Bồ Tát tứ hạnh/hành/hàng vô tận 。 舉要言之。菩薩所行一切無盡。向一切智。 cử yếu ngôn chi 。Bồ Tát sở hạnh nhất thiết vô tận 。hướng nhất thiết trí 。 尊一切智。仰一切智。一切智無盡。 tôn nhất thiết trí 。ngưỡng nhất thiết trí 。nhất thiết trí vô tận 。 以是因緣菩薩所行悉皆無盡。是名菩薩心行無盡。 dĩ thị nhân duyên Bồ Tát sở hạnh tất giai vô tận 。thị danh Bồ Tát tâm hành vô tận 。 復次舍利弗。是菩薩心畢竟無盡。何以故。 phục thứ Xá-lợi-phất 。thị Bồ Tát tâm tất cánh vô tận 。hà dĩ cố 。 其所思惟乃至一念常緣菩提心不疲惓。 kỳ sở tư tánh nãi chí nhất niệm thường duyên Bồ-đề tâm bất bì quyền 。 專趣諸地過生死故。畢竟增長到彼岸故。 chuyên thú chư địa quá/qua sanh tử cố 。tất cánh tăng trưởng đáo bỉ ngạn cố 。 畢竟本行轉勝增上故。畢竟離負攝勝法故。 tất cánh bổn hạnh/hành/hàng chuyển thắng tăng thượng cố 。tất cánh ly phụ nhiếp thắng Pháp cố 。 畢竟無等具足一切諸佛法故。 tất cánh vô đẳng cụ túc nhất thiết chư Phật Pháp cố 。 畢竟所緣增長善法故。畢竟能到過心行處故。 tất cánh sở duyên tăng trưởng thiện Pháp cố 。tất cánh năng đáo quá/qua tâm hành xứ/xử cố 。 畢竟莊嚴無疲厭故。 tất cánh trang nghiêm vô bì yếm cố 。 畢竟修行吉祥菩提種種苦行悉成就故。畢竟不望不求己樂故。 tất cánh tu hành cát tường Bồ-đề chủng chủng khổ hạnh tất thành tựu cố 。tất cánh bất vọng bất cầu kỷ lạc/nhạc cố 。 畢竟隨順無諸惡故。畢竟調伏住聖法故。畢竟不雜離煩惱故。 tất cánh tùy thuận vô chư ác cố 。tất cánh điều phục trụ/trú thánh pháp cố 。tất cánh bất tạp ly phiền não cố 。 畢竟難施不悋頭目故。 tất cánh nạn/nan thí bất lẫn đầu mục cố 。 畢竟難戒擁護犯禁故。畢竟難忍忍無力勢諸過惡故。 tất cánh nạn/nan giới ủng hộ phạm cấm cố 。tất cánh nạn/nan nhẫn nhẫn vô lực thế chư quá ác cố 。 畢竟難進專修苦行捨二乘故。 tất cánh nạn/nan tiến/tấn chuyên tu khổ hạnh xả nhị thừa cố 。 畢竟難定心不味著諸禪定故。畢竟難慧不著一切諸善根故。 tất cánh nạn/nan định tâm bất vị trước chư Thiền định cố 。tất cánh nạn/nan tuệ bất trước nhất thiết chư thiện căn cố 。 發行能到一切善事悉成就故。 phát hạnh/hành/hàng năng đáo nhất thiết thiện sự tất thành tựu cố 。 畢竟遠離憍慢增上慢勝慢我慢下慢憍慢邪慢善分別故。 tất cánh viễn ly kiêu mạn tăng thượng mạn thắng mạn ngã mạn hạ mạn kiêu mạn tà mạn thiện phân biệt cố 。 畢竟能捨施諸眾生不求報故。 tất cánh năng xả thí chư chúng sanh bất cầu báo cố 。 畢竟不驚觀深佛法故。畢竟增進不停滯故。 tất cánh bất kinh quán thâm Phật Pháp cố 。tất cánh tăng tiến bất đình trệ cố 。 畢竟無盡常精進故。畢竟不誑必為眾生作重擔故。 tất cánh vô tận Thường-tinh-tấn cố 。tất cánh bất cuống tất vi/vì/vị chúng sanh tác trọng đam/đảm cố 。 又畢竟者。調柔眾生。慈覆利益諸賢善人。 hựu tất cánh giả 。điều nhu chúng sanh 。từ phước lợi ích chư hiền thiện nhân 。 悲心救拔諸行惡者。恭敬尊長。護無護者。 bi tâm cứu bạt chư hạnh ác giả 。cung kính tôn trường/trưởng 。hộ vô hộ giả 。 歸無歸者。照無照者。依無依者。伴無伴者。 quy vô quy giả 。chiếu vô chiếu giả 。y vô y giả 。bạn vô bạn giả 。 直諸曲者。善不善者。無姦姦者。淨邪命者。 trực chư khúc giả 。thiện bất thiện giả 。vô gian gian giả 。tịnh tà mạng giả 。 恩於恩者及無恩者不知恩者。利不利者。 ân ư ân giả cập vô ân giả bất tri ân giả 。lợi bất lợi giả 。 實虛謗者。不憍憍者。不毀作者。軟語教呵。 thật hư báng giả 。bất kiêu/kiều kiêu/kiều giả 。bất hủy tác giả 。nhuyễn ngữ giáo ha 。 諸作惡者。護邪行者。見行方便不以為過。 chư tác ác giả 。hộ tà hành giả 。kiến hạnh/hành/hàng phương tiện bất dĩ vi/vì/vị quá/qua 。 於諸受者等心恭敬。於餘菩薩常行誘導。 ư chư thọ/thụ giả đẳng tâm cung kính 。ư dư Bồ Tát thường hạnh/hành/hàng dụ đạo 。 以柔軟語而演教誨。樂在空處修行善法。 dĩ nhu nhuyễn ngữ nhi diễn giáo hối 。lạc/nhạc tại không xứ tu hành thiện Pháp 。 離諸利養不惜身命。無有邪念心寂滅故。 ly chư lợi dưỡng bất tích thân mạng 。vô hữu tà niệm tâm tịch diệt cố 。 言無邪諂攝口過故。不以邪業而求利益。 ngôn vô tà siểm nhiếp khẩu quá/qua cố 。bất dĩ tà nghiệp nhi cầu lợi ích 。 其心少欲常知足故。心調柔和無垢穢故。 kỳ tâm thiểu dục thường tri túc cố 。tâm điều nhu hòa vô cấu uế cố 。 迴在生死具善根故。能忍諸苦為眾生故。 hồi tại sanh tử cụ thiện căn cố 。năng nhẫn chư khổ vi/vì/vị chúng sanh cố 。 是為大士一切畢竟而不可盡。是菩薩心。 thị vi/vì/vị đại sĩ nhất thiết tất cánh nhi bất khả tận 。thị Bồ Tát tâm 。 生死煩惱永不能壞。何以故。是心增長諸功德故。 sanh tử phiền não vĩnh bất năng hoại 。hà dĩ cố 。thị tâm tăng trưởng chư công đức cố 。 含受一切諸眾生故。成就無盡妙智慧故。大德。 hàm thọ/thụ nhất thiết chư chúng sanh cố 。thành tựu vô tận diệu trí tuệ cố 。Đại Đức 。 是名菩薩摩訶薩畢竟無盡。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tất cánh vô tận 。 爾時舍利弗。語無盡意菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Xá-lợi-phất 。ngữ Vô tận ý Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 唯善男子。頗復更有無盡法不。無盡意言有。 duy Thiện nam tử 。phả phục cánh hữu vô tận Pháp bất 。Vô tận ý ngôn hữu 。 菩薩修行檀波羅蜜不可窮盡。何以故。 Bồ Tát tu hành đàn ba-la-mật bất khả cùng tận 。hà dĩ cố 。 菩薩摩訶薩行施無量。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thí vô lượng 。 所謂須食與食具足命辯色力樂故。須飲與飲離渴愛故。 sở vị tu thực/tự dữ thực/tự cụ túc mạng biện sắc lực lạc/nhạc cố 。tu ẩm dữ ẩm ly khát ái cố 。 須衣與衣具清淨色除無慚愧故。 tu y dữ y cụ thanh tịnh sắc trừ vô tàm quý cố 。 須乘與乘得一切樂具神通故。須燈與燈具足佛眼清淨故。 tu thừa dữ thừa đắc nhất thiết lạc/nhạc cụ thần thông cố 。tu đăng dữ đăng cụ túc Phật nhãn thanh tịnh cố 。 須音樂者施與音樂具足天耳清徹故。 tu âm lạc/nhạc giả thí dữ âm lạc/nhạc cụ túc thiên nhĩ thanh triệt cố 。 須香與香身出具足微妙香故。 tu hương dữ hương thân xuất cụ túc vi diệu hương cố 。 須鬘與鬘具陀羅尼七覺華故。須塗香末香悉施與之。 tu man dữ man cụ Đà-la-ni thất giác hoa cố 。tu đồ hương mạt hương tất thí dữ chi 。 具戒定慧熏塗身故。須種種味隨意與之。味相成就故。 cụ giới định tuệ huân đồ thân cố 。tu chủng chủng vị tùy ý dữ chi 。vị tướng thành tựu cố 。 無依止者施與依止。 vô y chỉ giả thí dữ y chỉ 。 能為眾生具足救護為歸依故。須敷具者悉施與之。 năng vi/vì/vị chúng sanh cụ túc cứu hộ vi/vì/vị quy y cố 。tu phu cụ giả tất thí dữ chi 。 具足究竟斷除陰蓋。成就梵天賢聖諸佛妙床座故。 cụ túc cứu cánh đoạn trừ uẩn cái 。thành tựu phạm thiên hiền thánh chư Phật diệu sàng tọa cố 。 須座與座具足三千大千世界以為道場。 tu tọa dữ tọa cụ túc tam thiên đại thiên thế giới dĩ vi/vì/vị đạo tràng 。 金剛座處悉成就故。隨其所須悉能與之。 Kim Cương tọa xứ/xử tất thành tựu cố 。tùy kỳ sở tu tất năng dữ chi 。 成就菩提諸所須故。隨病施藥得無老死。 thành tựu Bồ-đề chư sở tu cố 。tùy bệnh thí dược đắc vô lão tử 。 甘露法藥悉成就故。須僕使者皆給與之。 cam lộ pháp dược tất thành tựu cố 。tu bộc sử giả giai cấp dữ chi 。 自在智慧得具足故。 tự tại trí tuệ đắc cụ túc cố 。 若以金銀琉璃頗梨真珠珂貝璧玉珊瑚種種諸珍用惠施者。具足大人三十二相故。 nhược/nhã dĩ kim ngân lưu ly pha-lê trân châu kha bối bích ngọc san hô chủng chủng chư trân dụng huệ thí giả 。cụ túc đại nhân tam thập nhị tướng cố 。 能以種種瓔珞施者。具足八十隨形好故。 năng dĩ chủng chủng anh lạc thí giả 。cụ túc bát thập tùy hình hảo cố 。 若以象馬車乘施者。具足大乘故。 nhược/nhã dĩ tượng mã xa thừa thí giả 。cụ túc Đại-Thừa cố 。 若持園林以布施者。具諸禪支故。若持妻子以布施者。 nhược/nhã trì viên lâm dĩ bố thí giả 。cụ chư Thiền chi cố 。nhược/nhã trì thê tử dĩ bố thí giả 。 具足無上道法愛故。若以倉庫穀財施者。 cụ túc vô thượng đạo pháp ái cố 。nhược/nhã dĩ thương khố cốc tài thí giả 。 具足諸善法寶藏故。 cụ túc chư thiện pháp bảo tạng cố 。 以閻浮提若四天下隨意施者。具足法王得自在故。 dĩ Diêm-phù-đề nhược/nhã tứ thiên hạ tùy ý thí giả 。cụ túc pháp vương đắc tự tại cố 。 以諸樂具持用施者。具足無量法樂樂故。若持脚足以布施者。 dĩ chư lạc cụ trì dụng thí giả 。cụ túc vô lượng Pháp lạc/nhạc lạc/nhạc cố 。nhược/nhã trì cước túc dĩ bố thí giả 。 法足具成進至道場故。若以手施。 Pháp túc cụ thành tiến/tấn chí đạo tràng cố 。nhược/nhã dĩ thủ thí 。 具足法手安撫眾生令得樂故。若以耳鼻用施與者。 cụ túc Pháp thủ an phủ chúng sanh lệnh đắc lạc/nhạc cố 。nhược/nhã dĩ nhĩ tỳ dụng thí dữ giả 。 具足諸根悉通利故。若以眼目持用施者。 cụ túc chư căn tất thông lợi cố 。nhược/nhã dĩ nhãn mục trì dụng thí giả 。 為欲具足無礙法眼故。若以頭施。 vi/vì/vị dục cụ túc vô ngại pháp nhãn cố 。nhược/nhã dĩ đầu thí 。 於三界中具足殊勝一切智慧故。若以血肉持用施者。 ư tam giới trung cụ túc thù thắng nhất thiết trí tuệ cố 。nhược/nhã dĩ huyết nhục trì dụng thí giả 。 諸不堅牢具堅牢故。若以髓腦持用施者。 chư bất kiên lao cụ kiên lao cố 。nhược/nhã dĩ tủy não trì dụng thí giả 。 具金剛身得不壞故。菩薩不以邪命求財而行布施。 cụ Kim Cương thân đắc bất hoại cố 。Bồ Tát bất dĩ tà mạng cầu tài nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 不逼眾生強求他物轉以施人。無恐怖施。 bất bức chúng sanh cường cầu tha vật chuyển dĩ thí nhân 。vô khủng bố thí 。 無羞恥施。無慳惜施。如其所許無損減施。 vô tu sỉ thí 。vô xan tích thí 。như kỳ sở hứa vô tổn giảm thí 。 無不愛施。畢竟常施。無不畢竟施。無諛諂施。 vô bất ái thí 。tất cánh thường thí 。vô bất tất cánh thí 。vô du siểm thí 。 無姦詐施。不疑業報施。無邪命施。無愚癡施。 vô gian trá thí 。bất nghi nghiệp báo thí 。vô tà mạng thí 。vô ngu si thí 。 無不信施。無不解施。無疲難施。無依著施。 vô bất tín thí 。vô bất giải thí 。vô bì nạn/nan thí 。vô y trước/trứ thí 。 無選擇施。無異相施。不求受者施。 vô tuyển trạch thí 。vô dị tướng thí 。bất cầu thọ/thụ giả thí 。 無有眾生不堪受者持戒犯戒無增減施。 vô hữu chúng sanh bất kham thọ/thụ giả trì giới phạm giới vô tăng giảm thí 。 於受者所不望報施。不求名施。不毀譽施。無慢非慢施。 ư thọ/thụ giả sở bất vọng báo thí 。bất cầu danh thí 。bất hủy dự thí 。vô mạn phi mạn thí 。 無熱惱施。不悔心施。不自讚施。無雜穢施。 vô nhiệt não thí 。bất hối tâm thí 。bất tự tán thí 。vô tạp uế thí 。 不望業報施。無定處施。無有瞋怒垢愛等施。 bất vọng nghiệp báo thí 。vô định xứ/xử thí 。vô hữu sân nộ cấu ái đẳng thí 。 有來乞者不惱害施。無輕易施。不(卑*頁)面施。 hữu lai khất giả bất não hại thí 。vô khinh dịch thí 。bất (ti *hiệt )diện thí 。 不撩擲施。無不故施。無手不與施。無不常施。 bất liêu trịch thí 。vô bất cố thí 。vô thủ bất dữ thí 。vô bất thường thí 。 無斷絕施。無嫉慢施。無齊限施。 vô đoạn tuyệt thí 。vô tật mạn thí 。vô tề hạn thí 。 如其所許不貿易施。無有堪任不堪任施。無非福田施。 như kỳ sở hứa bất mậu dịch thí 。vô hữu kham nhâm bất kham nhâm thí 。vô phi phước điền thí 。 不輕小施。不讚多施。無衰耗施。 bất khinh tiểu thí 。bất tán đa thí 。vô suy háo thí 。 不求後生施。不求自在得財寶施。 bất cầu hậu sanh thí 。bất cầu tự tại đắc tài bảo thí 。 不求釋梵護世天王轉輪聖王諸果報施。不願聲聞緣覺乘施。 bất cầu Thích Phạm hộ thế Thiên Vương Chuyển luân Thánh Vương chư quả báo thí 。bất nguyện Thanh văn Duyên giác thừa thí 。 不求王子得自在施。不為一世故施。無厭足施。 bất cầu Vương tử đắc tự tại thí 。bất vi/vì/vị nhất thế cố thí 。Vô yếm túc thí 。 無不迴向一切智施。無不淨施。無不時施。 vô bất hồi hướng nhất thiết trí thí 。vô bất tịnh thí 。vô bất thời thí 。 無刀毒施。無惱眾生施。菩薩行施。 vô đao độc thí 。vô não chúng sanh thí 。Bồ Tát hạnh thí 。 不為智者之所輕笑。何以故。觀空寂行施。 bất vi/vì/vị trí giả chi sở khinh tiếu 。hà dĩ cố 。quán không tịch hạnh/hành/hàng thí 。 是故無盡。無作所熏施。是故無盡。出三有相施。 thị cố vô tận 。vô tác sở huân thí 。thị cố vô tận 。xuất tam hữu tướng thí 。 是故無盡。不取處施。是故無盡。 thị cố vô tận 。bất thủ xứ/xử thí 。thị cố vô tận 。 為解脫果是施無盡。為伏眾魔是施無盡。 vi/vì/vị giải thoát quả thị thí vô tận 。vi/vì/vị phục chúng ma thị thí vô tận 。 為斷結愛是施無盡。為增上施是故無盡。 vi/vì/vị đoạn kết ái thị thí vô tận 。vi/vì/vị tăng thượng thí thị cố vô tận 。 善分別施是故無盡。助菩提施是故無盡。 thiện phân biệt thí thị cố vô tận 。trợ Bồ-đề thí thị cố vô tận 。 正迴向施是故無盡。莊嚴道場解脫果施是故無盡。 chánh hồi hướng thí thị cố vô tận 。trang nghiêm đạo tràng giải thoát quả thí thị cố vô tận 。 是施無邊是故無盡。是施無壞是故無盡。 thị thí vô biên thị cố vô tận 。thị thí vô hoại thị cố vô tận 。 是施不斷是故無盡。是施廣大是故無盡。 thị thí bất đoạn thị cố vô tận 。thị thí quảng đại thị cố vô tận 。 是施無住是故無盡。是施無伏是故無盡。 thị thí vô trụ thị cố vô tận 。thị thí vô phục thị cố vô tận 。 無等等施是故無盡。是施進趣一切種智是故無盡。 vô đẳng đẳng thí thị cố vô tận 。thị thí tiến/tấn thú nhất thiết chủng trí thị cố vô tận 。 唯舍利弗。是名菩薩修行布施而不可盡。 duy Xá-lợi-phất 。thị danh Bồ Tát tu hành bố thí nhi bất khả tận 。 爾時舍利弗語無盡意言。善哉善哉。 nhĩ thời Xá-lợi-phất ngữ Vô tận ý ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 唯善男子。 duy Thiện nam tử 。 仁已快說菩薩摩訶薩修行檀波羅蜜而不可盡。 nhân dĩ khoái thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành đàn ba-la-mật nhi bất khả tận 。 唯願仁者當說菩薩尸波羅蜜如諸菩薩所得無盡尸波羅蜜。無盡意言。 duy nguyện nhân giả đương thuyết Bồ Tát thi Ba-la-mật như chư Bồ-tát sở đắc vô tận thi Ba-la-mật 。Vô tận ý ngôn 。 唯舍利弗。 duy Xá-lợi-phất 。 菩薩戒眾六十七事清淨修治亦不可盡。何等六十七。於諸眾生不起惱害。 Bồ-tát giới chúng lục thập thất sự thanh tịnh tu trì diệc bất khả tận 。hà đẳng lục thập thất 。ư chư chúng sanh bất khởi não hại 。 於他財物不生竊盜。於他婦女中不生邪視。 ư tha tài vật bất sanh thiết đạo 。ư tha phụ nữ trung bất sanh tà thị 。 於諸眾生無有欺誑。 ư chư chúng sanh vô hữu khi cuống 。 初不兩舌於自眷屬知止足故。無有惡口忍麁穬故。 sơ bất lưỡng thiệt ư tự quyến thuộc tri chỉ túc cố 。vô hữu ác khẩu nhẫn thô 穬cố 。 無有綺語常善說故。於他樂事不貪嫉故。 vô hữu khỉ ngữ thường thiện thuyết cố 。ư tha lạc/nhạc sự bất tham tật cố 。 初無瞋恚忍惡言故。正見不邪賤餘道故。深信於佛心不濁故。 sơ vô sân khuể nhẫn ác ngôn cố 。chánh kiến bất tà tiện dư đạo cố 。thâm tín ư Phật tâm bất trược cố 。 信順於法善觀法故。信敬於僧尊重聖眾故。 tín thuận ư Pháp thiện quán Pháp cố 。tín kính ư tăng tôn trọng Thánh chúng cố 。 五體投地志念佛故。五體投地思惟法故。 ngũ thể đầu địa chí niệm Phật cố 。ngũ thể đầu địa tư tánh Pháp cố 。 五體投地宗敬僧故。堅持禁戒。一切無犯。 ngũ thể đầu địa tông kính tăng cố 。kiên trì cấm giới 。nhất thiết vô phạm 。 乃至小禁不放捨故。持不缺戒不依餘乘故。 nãi chí tiểu cấm bất phóng xả cố 。trì bất khuyết giới bất y dư thừa cố 。 持不穿戒離惡處生故。 trì bất xuyên giới ly ác xứ/xử sanh cố 。 持不荒戒不雜諸結故。持不污戒專長白法故。 trì bất hoang giới bất tạp chư kết/kiết cố 。trì bất ô giới chuyên trường/trưởng bạch pháp cố 。 持甚深戒隨意迴向得自在故。持讚歎戒智者不呵故。 trì thậm thâm giới tùy ý hồi hướng đắc tự tại cố 。trì tán thán giới trí giả bất ha cố 。 持純善戒正念知故。持不呵戒一切戒不散故。 trì thuần thiện giới chánh niệm tri cố 。trì bất ha giới nhất thiết giới bất tán cố 。 持善堅戒防護諸根故。持名聞戒諸佛所念故。 trì thiện kiên giới phòng hộ chư căn cố 。Trì danh văn giới chư Phật sở niệm cố 。 持知足戒無不厭故。受少欲戒。斷貪惜故。 trì tri túc giới vô bất yếm cố 。thọ/thụ thiểu dục giới 。đoạn tham tích cố 。 持性淨戒身心寂滅故。持阿蘭若戒。 trì tánh tịnh giới thân tâm tịch diệt cố 。trì A-lan-nhã giới 。 離憒閙故。持聖種戒不求他意故。 ly hội náo cố 。trì thánh chủng giới bất cầu tha ý cố 。 持威儀戒一切善根得自在故。持如說戒人天歡喜故。 trì uy nghi giới nhất thiết thiện căn đắc tự tại cố 。trì như thuyết giới nhân thiên hoan hỉ cố 。 持慈心戒護眾生故。持悲心戒能忍諸苦故。 trì từ tâm giới hộ chúng sanh cố 。trì bi tâm giới năng nhẫn chư khổ cố 。 持喜心戒心不懈怠故。持捨心戒離愛恚故。 trì hỉ tâm giới tâm bất giải đãi cố 。trì xả tâm giới ly ái khuể cố 。 持自省戒心善分別故。 trì tự tỉnh giới tâm thiện phân biệt cố 。 持不求短缺戒護他心故。持善攝戒善守護故。 trì bất cầu đoản khuyết giới hộ tha tâm cố 。trì thiện nhiếp giới thiện thủ hộ cố 。 持惠施戒教化眾生故。持忍辱戒心無恚礙故。 trì huệ thí giới giáo hóa chúng sanh cố 。trì nhẫn nhục giới tâm vô nhuế/khuể ngại cố 。 持精進戒不退還故。持禪定戒長諸禪支故。 trì tinh tấn giới bất thoái hoàn cố 。trì Thiền định giới trường/trưởng chư Thiền chi cố 。 持智慧戒多聞善根無厭足故。持多聞戒博學堅牢故。 trì trí tuệ giới đa văn thiện căn Vô yếm túc cố 。trì đa văn giới bác học kiên lao cố 。 持親近善知識戒助成菩提故。 trì thân cận thiện tri thức giới trợ thành Bồ-đề cố 。 持遠離惡知識戒遠離惡道故。持不惜身戒觀無常想故。 trì viễn ly ác tri thức giới viễn ly ác đạo cố 。trì bất tích thân giới quán vô thường tưởng cố 。 持不惜命戒勤行善根故。持不悔戒心清淨故。 trì bất tích mạng giới cần hạnh/hành/hàng thiện căn cố 。trì bất hối giới tâm thanh tịnh cố 。 持不邪命戒心行清淨故。 trì bất tà mạng giới tâm hành thanh tịnh cố 。 持不焦戒畢竟清淨故。持不燒戒修善行業故。 trì bất tiêu giới tất cánh thanh tịnh cố 。trì bất thiêu giới tu thiện hành nghiệp cố 。 持無慢戒心下不憍故。持不掉戒遠離諸欲故。 trì vô mạn giới tâm hạ bất kiêu/kiều cố 。trì bất điệu giới viễn ly chư dục cố 。 持不高戒心平直故。持柔和戒心無抵突故。 trì bất cao giới tâm bình trực cố 。trì nhu hòa giới tâm vô để đột cố 。 持調伏戒無惱害故。持寂滅戒心無垢穢故。 trì điều phục giới vô não hại cố 。trì tịch diệt giới tâm vô cấu uế cố 。 持順語戒如說行故。持化眾生戒不離攝法故。 trì thuận ngữ giới như thuyết hạnh/hành/hàng cố 。trì hóa chúng sanh giới bất ly nhiếp Pháp cố 。 持護正法戒不違如實故。 trì hộ chánh pháp giới bất vi như thật cố 。 持如願成就戒於諸眾生心平等故。 trì như nguyện thành tựu giới ư chư chúng sanh tâm bình đẳng cố 。 持親近佛戒願求如來無上戒故。持入佛三昧戒具足一切諸佛法故。 trì thân cận Phật giới nguyện cầu Như Lai vô thượng giới cố 。trì nhập Phật tam muội giới cụ túc nhất thiết chư Phật Pháp cố 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 是名菩薩六十七事淨治戒眾而不可盡。 thị danh Bồ Tát lục thập thất sự tịnh trì giới chúng nhi bất khả tận 。 又舍利弗。菩薩無盡清淨戒中無有倚著。 hựu Xá-lợi-phất 。Bồ Tát vô tận thanh tịnh giới trung vô hữu ỷ trước/trứ 。 所謂破我人眾生壽命養育士夫色受想行 sở vị phá ngã nhân chúng sanh thọ mạng dưỡng dục sĩ phu sắc thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng 識地水火風。是淨戒中無眼色相。 thức địa thủy hỏa phong 。thị tịnh giới trung vô nhãn sắc tướng 。 耳聲鼻香舌味身觸意法等相。亦無身心。 nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc ý Pháp đẳng tướng 。diệc vô thân tâm 。 是戒定相一向不共故。是戒分別相方便緣一切法故。 thị giới định tướng nhất hướng bất cộng cố 。thị giới phân biệt tướng phương tiện duyên nhất thiết pháp cố 。 是戒空相得無相際不雜三界故。 thị giới không tướng đắc vô tướng tế bất tạp tam giới cố 。 是戒不作無生忍故。是淨戒中無有已作今作當作。 thị giới bất tác vô sanh nhẫn cố 。thị tịnh giới trung vô hữu dĩ tác kim tác đương tác 。 是清淨戒過去不滅未來不來現在不住。 thị thanh tịnh giới quá khứ bất diệt vị lai Bất-lai hiện tại bất trụ 。 又舍利弗。是淨戒中心淨無垢識不止住思不親近。 hựu Xá-lợi-phất 。thị tịnh giới trung tâm tịnh vô cấu thức bất chỉ trụ tư bất thân cận 。 是清淨戒不依欲界不近色界不住無色界。 thị thanh tịnh giới bất y dục giới bất cận sắc giới bất trụ vô sắc giới 。 是清淨戒捨離欲塵除瞋恚礙滅無明障。 thị thanh tịnh giới xả ly dục trần trừ sân khuể ngại diệt vô minh chướng 。 是清淨戒不斷不常不逆因緣。 thị thanh tịnh giới bất đoạn bất thường bất nghịch nhân duyên 。 是清淨戒無有我相捨我所相不住身見。 thị thanh tịnh giới vô hữu ngã tướng xả ngã sở tướng bất trụ thân kiến 。 是清淨戒不取假名不住色相不雜名色。 thị thanh tịnh giới bất thủ giả danh bất trụ sắc tướng bất tạp danh sắc 。 是清淨戒不繫於因不起諸見不住疑悔。 thị thanh tịnh giới bất hệ ư nhân bất khởi chư kiến bất trụ nghi hối 。 是清淨戒不住貪瞋癡不著善根。是清淨戒不惱不熱寂滅離相。 thị thanh tịnh giới bất trụ tham sân si bất trước thiện căn 。thị thanh tịnh giới bất não bất nhiệt tịch diệt ly tướng 。 是清淨戒不斷佛種求正法故。 thị thanh tịnh giới bất đoạn Phật chủng cầu chánh pháp cố 。 不斷法種不分別法性故。不斷僧種修無為故。 bất đoạn Pháp chủng bất phân biệt pháp tánh cố 。bất đoạn tăng chủng tu vô vi/vì/vị cố 。 舍利弗。持淨戒者相續不斷故不盡。 Xá-lợi-phất 。trì tịnh giới giả tướng tục bất đoạn cố bất tận 。 所以者何。凡夫戒者在所受生是故有盡。 sở dĩ giả hà 。phàm phu giới giả tại sở thọ sanh thị cố hữu tận 。 人中十善盡故有盡。欲界諸天福報功德盡故有盡。 nhân trung Thập thiện tận cố hữu tận 。dục giới chư Thiên phước báo công đức tận cố hữu tận 。 色界諸天禪無量心盡故有盡。 sắc giới chư Thiên Thiền vô lượng tâm tận cố hữu tận 。 無色界天所入諸定盡故有盡。 vô sắc giới Thiên sở nhập chư định tận cố hữu tận 。 外道仙人所有諸戒退失神通盡故有盡。 ngoại đạo Tiên nhân sở hữu chư giới thoái thất thần thông tận cố hữu tận 。 一切聲聞學無學戒入涅槃際盡故有盡。辟支佛戒無大悲心盡故有盡。 nhất thiết Thanh văn học vô học giới nhập Niết Bàn tế tận cố hữu tận 。Bích Chi Phật giới vô đại bi tâm tận cố hữu tận 。 舍利弗。菩薩淨戒皆無有盡。何以故。 Xá-lợi-phất 。Bồ Tát tịnh giới giai vô hữu tận 。hà dĩ cố 。 於是戒中出一切戒。如種無盡果亦無盡。 ư thị giới trung xuất nhất thiết giới 。như chủng vô tận quả diệc vô tận 。 是菩提種不可盡故。如來戒禁亦無有盡。 thị Bồ-đề chủng bất khả tận cố 。Như Lai giới cấm diệc vô hữu tận 。 以是故諸大士等所持諸戒皆不可盡。舍利弗。 dĩ thị cố chư đại sĩ đẳng sở trì chư giới giai bất khả tận 。Xá-lợi-phất 。 是名菩薩修持淨戒而不可盡。 thị danh Bồ Tát tu trì tịnh giới nhi bất khả tận 。 爾時舍利弗語無盡意言。善哉善哉。善男子。 nhĩ thời Xá-lợi-phất ngữ Vô tận ý ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 仁已快說菩薩尸波羅蜜而不可盡。 nhân dĩ khoái thuyết Bồ Tát thi Ba-la-mật nhi bất khả tận 。 唯願仁者。當說菩薩羼提波羅蜜。 duy nguyện nhân giả 。đương thuyết Bồ Tát Sạn-đề Ba-la-mật 。 如諸菩薩所得無盡羼提波羅蜜。無盡意言。唯舍利弗。 như chư Bồ-tát sở đắc vô tận Sạn-đề Ba-la-mật 。Vô tận ý ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 菩薩具三十二事。修行忍辱亦不可盡。 Bồ Tát cụ tam thập nhị sự 。tu hành nhẫn nhục diệc bất khả tận 。 何等三十二。斷諸結故當知是忍。 hà đẳng tam thập nhị 。đoạn chư kết/kiết cố đương tri thị nhẫn 。 不生害故當知是忍。無有纏故當知是忍。無有惱故當知是忍。 bất sanh hại cố đương tri thị nhẫn 。vô hữu triền cố đương tri thị nhẫn 。vô hữu não cố đương tri thị nhẫn 。 無覆蔽故當知是忍。無有瞋故當知是忍。 vô phước tế cố đương tri thị nhẫn 。vô hữu sân cố đương tri thị nhẫn 。 無忿諍故當知是忍。無鬪訟故當知是忍。 vô phẫn tránh cố đương tri thị nhẫn 。vô đấu tụng cố đương tri thị nhẫn 。 於諸塵界心不異故當知是忍。 ư chư trần giới tâm bất dị cố đương tri thị nhẫn 。 護自他故當知是忍。順菩提心故當知是忍。 hộ tự tha cố đương tri thị nhẫn 。thuận Bồ-đề tâm cố đương tri thị nhẫn 。 善思惟故當知是忍。無二想故當知是忍。 thiện tư duy cố đương tri thị nhẫn 。vô nhị tưởng cố đương tri thị nhẫn 。 識業報故當知是忍。莊嚴身故當知是忍。 thức nghiệp báo cố đương tri thị nhẫn 。trang nghiêm thân cố đương tri thị nhẫn 。 口演淨言故當知是忍。心清淨故當知是忍。心堅牢故當知是忍。 khẩu diễn tịnh ngôn cố đương tri thị nhẫn 。tâm thanh tịnh cố đương tri thị nhẫn 。tâm kiên lao cố đương tri thị nhẫn 。 言語自在故當知是忍。不憶想故當知是忍。 ngôn ngữ tự tại cố đương tri thị nhẫn 。bất ức tưởng cố đương tri thị nhẫn 。 善分別心故當知是忍。護他心故當知是忍。 thiện phân biệt tâm cố đương tri thị nhẫn 。hộ tha tâm cố đương tri thị nhẫn 。 修梵世行故當知是忍。 tu phạm thế hạnh/hành/hàng cố đương tri thị nhẫn 。 受人天報故當知是忍。身相勝故當知是忍。 thọ/thụ nhân thiên báo cố đương tri thị nhẫn 。thân tướng thắng cố đương tri thị nhẫn 。 具妙梵音故當知是忍。除諸過患故當知是忍。 cụ diệu Phạm Âm cố đương tri thị nhẫn 。trừ chư quá hoạn cố đương tri thị nhẫn 。 斷諸荒穢故當知是忍。斷一切不善根故當知是忍。 đoạn chư hoang uế cố đương tri thị nhẫn 。đoạn nhất thiết bất thiện căn cố đương tri thị nhẫn 。 殺諸結賊故當知是忍。 sát chư kết tặc cố đương tri thị nhẫn 。 於惱害眾生得超越故當知是忍。具足一切佛法故當知是忍。舍利弗。 ư não hại chúng sanh đắc siêu việt cố đương tri thị nhẫn 。cụ túc nhất thiết Phật Pháp cố đương tri thị nhẫn 。Xá-lợi-phất 。 是名菩薩三十二事修行忍辱而不可盡。 thị danh Bồ Tát tam thập nhị sự tu hành nhẫn nhục nhi bất khả tận 。 舍利弗。云何為忍。若見罵者默受不報。 Xá-lợi-phất 。vân hà vi nhẫn 。nhược/nhã kiến mạ giả mặc thọ/thụ bất báo 。 善知音聲如響相故。見有呵責默而受之。 thiện tri âm thanh như hưởng tướng cố 。kiến hữu ha trách mặc nhi thọ/thụ chi 。 善知身相如影像相故。見有瞋者心不懷恨。 thiện tri thân tướng như ảnh tượng tướng cố 。kiến hữu sân giả tâm bất hoài hận 。 善知心法如幻相故。忿不報忿心清淨故。 thiện tri tâm Pháp như huyễn tướng cố 。phẫn bất báo phẫn tâm thanh tịnh cố 。 聞有稱名心不生愛不自高故。 văn hữu xưng danh tâm bất sanh ái bất tự cao cố 。 聞不稱名心不生礙功德具足故。若遇榮利不生喜悅善自調故。 văn bất xưng danh tâm bất sanh ngại công đức cụ túc cố 。nhược/nhã ngộ vinh lợi bất sanh hỉ duyệt thiện tự điều cố 。 若遇衰耗不生罣礙心寂滅故。 nhược/nhã ngộ suy háo bất sanh quái ngại tâm tịch diệt cố 。 見有稱者心不驚動善知分別故。 kiến hữu xưng giả tâm bất kinh động thiện tri phân biệt cố 。 見有毀者心不縮沒其心廣大故。見有譏者其心不下善安住故。 kiến hữu hủy giả tâm bất súc một kỳ tâm quảng đại cố 。kiến hữu ky giả kỳ tâm bất hạ thiện an trụ cố 。 見有譽者其心不高不傾動故。 kiến hữu dự giả kỳ tâm bất cao bất khuynh động cố 。 若遇樂事心不歡逸觀有為法無常相故。 nhược/nhã ngộ lạc/nhạc sự tâm bất hoan dật quán hữu vi Pháp vô thường tướng cố 。 若遇苦事心不疲惱為眾生故。世法不染不依止故。 nhược/nhã ngộ khổ sự tâm bất bì não vi/vì/vị chúng sanh cố 。thế Pháp bất nhiễm bất y chỉ cố 。 忍受諸苦見危逼者以身伐故。 nhẫn thọ chư khổ kiến nguy bức giả dĩ thân phạt cố 。 忍節節支解具足覺支故。眾苦加身悉能堪受具佛身相故。 nhẫn tiết tiết chi giải cụ túc giác chi cố 。chúng khổ gia thân tất năng kham thọ cụ Phật thân tướng cố 。 忍他過患善作業力故。 nhẫn tha quá hoạn thiện tác nghiệp lực cố 。 示現燒熱修諸苦行伏外道故。現入諸道出過釋梵護世諸天故。 thị hiện thiêu nhiệt tu chư khổ hạnh phục ngoại đạo cố 。hiện nhập chư đạo xuất quá/qua Thích Phạm hộ thế chư Thiên cố 。 是名菩薩之忍辱也。 thị danh Bồ Tát chi nhẫn nhục dã 。 又畢竟忍者無有諍訟。何以故。 hựu tất cánh nhẫn giả vô hữu tranh tụng 。hà dĩ cố 。 若見他罵我能忍者。如是忍者是觀二相非畢竟忍。 nhược/nhã kiến tha mạ ngã năng nhẫn giả 。như thị nhẫn giả thị quán nhị tướng phi tất cánh nhẫn 。 若言誰罵我者。如是忍辱是法功德非畢竟忍。 nhược/nhã ngôn thùy mạ ngã giả 。như thị nhẫn nhục thị pháp công đức phi tất cánh nhẫn 。 若罵眼耶。如是忍者是觀入相非畢竟忍。 nhược/nhã mạ nhãn da 。như thị nhẫn giả thị quán nhập tướng phi tất cánh nhẫn 。 耳鼻舌身若罵意耶。 nhĩ tị thiệt thân nhược/nhã mạ ý da 。 如是忍者是觀諸入非畢竟忍。若無罵者。如是忍辱是觀無我非畢竟忍。 như thị nhẫn giả thị quán chư nhập phi tất cánh nhẫn 。nhược/nhã vô mạ giả 。như thị nhẫn nhục thị quán vô ngã phi tất cánh nhẫn 。 若知假名。如是忍者是觀響相非畢竟忍。 nhược/nhã tri giả danh 。như thị nhẫn giả thị quán hưởng tướng phi tất cánh nhẫn 。 彼之與我二俱無常。 bỉ chi dữ ngã nhị câu vô thường 。 如是忍者是觀無常非畢竟忍。彼是顛倒我無顛倒。 như thị nhẫn giả thị quán vô thường phi tất cánh nhẫn 。bỉ thị điên đảo ngã vô điên đảo 。 如是忍者是觀高下非畢竟忍。彼不勤行我是勤行。 như thị nhẫn giả thị quán cao hạ phi tất cánh nhẫn 。bỉ bất cần hạnh/hành/hàng ngã thị cần hạnh/hành/hàng 。 如是忍者是觀勤懈非畢竟忍。 như thị nhẫn giả thị quán cần giải phi tất cánh nhẫn 。 彼住惡道我住善道。如是忍者是觀善惡非畢竟忍。 bỉ trụ/trú ác đạo ngã trụ/trú thiện đạo 。như thị nhẫn giả thị quán thiện ác phi tất cánh nhẫn 。 我忍無常不忍有常。我能忍苦不受諸樂。 ngã nhẫn vô thường bất nhẫn hữu thường 。ngã năng nhẫn khổ bất thọ/thụ chư lạc 。 我忍無我不忍有我。我忍不淨不忍於淨。 ngã nhẫn vô ngã bất nhẫn hữu ngã 。ngã nhẫn bất tịnh bất nhẫn ư tịnh 。 如是忍者。是觀有對非畢竟忍。我忍於空不忍諸見。 như thị nhẫn giả 。thị quán hữu đối phi tất cánh nhẫn 。ngã nhẫn ư không bất nhẫn chư kiến 。 我忍無相不忍諸覺。我忍無願不忍於願。 ngã nhẫn vô tướng bất nhẫn chư giác 。ngã nhẫn vô nguyện bất nhẫn ư nguyện 。 我忍無作。不忍於作。我忍結盡不忍結在。 ngã nhẫn vô tác 。bất nhẫn ư tác 。ngã nhẫn kết/kiết tận bất nhẫn kết/kiết tại 。 我忍於善不忍不善。我忍出世不忍在世。 ngã nhẫn ư thiện bất nhẫn bất thiện 。ngã nhẫn xuất thế bất nhẫn tại thế 。 我忍無諍不忍於諍。我忍無漏不忍於漏。 ngã nhẫn vô tránh bất nhẫn ư tránh 。ngã nhẫn vô lậu bất nhẫn ư lậu 。 我忍白法不忍黑法。我忍寂滅不忍生死。 ngã nhẫn bạch pháp bất nhẫn hắc Pháp 。ngã nhẫn tịch diệt bất nhẫn sanh tử 。 如是忍者是觀相對非畢竟忍。 như thị nhẫn giả thị quán tướng đối phi tất cánh nhẫn 。 云何名為畢竟忍耶。若入空寂。 vân hà danh vi/vì/vị tất cánh nhẫn da 。nhược/nhã nhập không tịch 。 不與諸見和合不倚著空。是諸見等亦復皆空。 bất dữ chư kiến hòa hợp bất ỷ trước/trứ không 。thị chư kiến đẳng diệc phục giai không 。 如是忍者是無二相是畢竟忍。 như thị nhẫn giả thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。 若入無相不與諸覺和合。不倚無相是覺皆空。如是忍者。 nhược/nhã nhập vô tướng bất dữ chư giác hòa hợp 。bất ỷ vô tướng thị giác giai không 。như thị nhẫn giả 。 是無二相是畢竟忍。若入無願不與願合。 thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。nhược/nhã nhập vô nguyện bất dữ nguyện hợp 。 不倚無願是願皆空。如是忍者是無二相是畢竟忍。 bất ỷ vô nguyện thị nguyện giai không 。như thị nhẫn giả thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。 若入無作不與作合。不倚無作是作皆空。 nhược/nhã nhập vô tác bất dữ tác hợp 。bất ỷ vô tác thị tác giai không 。 如是忍者是無二相是畢竟忍。 như thị nhẫn giả thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。 若入盡結不與結合。不倚盡結諸結皆空。 nhược/nhã nhập tận kết/kiết bất dữ kết/kiết hợp 。bất ỷ tận kết/kiết chư kết/kiết giai không 。 如是忍者是無二相是畢竟忍。若入於善不與不善和合。 như thị nhẫn giả thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。nhược/nhã nhập ư thiện bất dữ bất thiện hòa hợp 。 不倚於善不善皆空。如是忍者。是無二相是畢竟忍。 bất ỷ ư thiện bất thiện giai không 。như thị nhẫn giả 。thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。 若入出世不與世合。不倚出世在世皆空。 nhược/nhã nhập xuất thế bất dữ thế hợp 。bất ỷ xuất thế tại thế giai không 。 如是忍者是無二相是畢竟忍。 như thị nhẫn giả thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。 若入無諍不與諍合。不倚無諍是諍皆空。 nhược/nhã nhập vô tránh bất dữ tránh hợp 。bất ỷ vô tránh thị tránh giai không 。 如是忍者是無二相是畢竟忍。若入無漏不與漏合。 như thị nhẫn giả thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。nhược/nhã nhập vô lậu bất dữ lậu hợp 。 不倚無漏諸漏皆空。如是忍者是無二相是畢竟忍。 bất ỷ vô lậu chư lậu giai không 。như thị nhẫn giả thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。 若入白法不與黑合。不倚白法黑法皆空。 nhược/nhã nhập bạch pháp bất dữ hắc hợp 。bất ỷ bạch pháp hắc Pháp giai không 。 如是忍者是無二相是畢竟忍。 như thị nhẫn giả thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。 若入寂滅不與生死和合。不倚寂滅生死皆空。 nhược/nhã nhập tịch diệt bất dữ sanh tử hòa hợp 。bất ỷ tịch diệt sanh tử giai không 。 如是忍者是無二相是畢竟忍。 như thị nhẫn giả thị vô nhị tướng thị tất cánh nhẫn 。 若性不自生不從他生不和合生。亦無有出不可破壞。 nhược/nhã tánh bất tự sanh bất tòng tha sanh bất hòa hợp sanh 。diệc vô hữu xuất bất khả phá hoại 。 不可壞者是不可盡。如是忍者是畢竟忍。無作非作。 bất khả hoại giả thị bất khả tận 。như thị nhẫn giả thị tất cánh nhẫn 。vô tác phi tác 。 無所倚著。無分別。無莊嚴。無修治。無發進。 vô sở ỷ trước/trứ 。vô phân biệt 。vô trang nghiêm 。vô tu trì 。vô phát tiến/tấn 。 終不造生。若無生者是不可盡。 chung bất tạo sanh 。nhược/nhã vô sanh giả thị bất khả tận 。 如是忍者是無生忍。無生忍者是不出忍。不出忍者是畢竟忍。 như thị nhẫn giả thị vô sanh nhẫn 。vô sanh nhẫn giả thị bất xuất nhẫn 。bất xuất nhẫn giả thị tất cánh nhẫn 。 如是菩薩修行是忍得受記忍。舍利弗。 như thị Bồ Tát tu hành thị nhẫn đắc thọ kí nhẫn 。Xá-lợi-phất 。 是名菩薩行忍無盡。說是忍時。 thị danh Bồ Tát hạnh nhẫn vô tận 。thuyết thị nhẫn thời 。 一切大眾讚無盡意言。善男子。善哉善哉。快說此忍。 nhất thiết Đại chúng tán Vô tận ý ngôn 。Thiện nam tử 。Thiện tai thiện tai 。khoái thuyết thử nhẫn 。 言已即雨種種希有諸華末香塗香無數雜衣幢 ngôn dĩ tức vũ chủng chủng hy hữu chư hoa mạt hương đồ hương vô số tạp y tràng 幡寶蓋。以用供養於無盡意。 phan/phiên bảo cái 。dĩ dụng cúng dường ư Vô tận ý 。 百千伎樂於上空中自然出聲作如是言。 bách thiên kĩ nhạc ư thượng không trung tự nhiên xuất thanh tác như thị ngôn 。 若有眾生欲得如來甚深忍者。聞作是說不應驚怖。 nhược hữu chúng sanh dục đắc Như Lai thậm thâm nhẫn giả 。văn tác thị thuyết bất ưng kinh phố 。 時諸華香雜衣幡蓋普遍充溢。滿此三千大千世界。 thời chư hoa hương tạp y phan cái phổ biến sung dật 。mãn thử tam thiên đại thiên thế giới 。 爾時佛告無盡意言。善男子。 nhĩ thời Phật cáo Vô tận ý ngôn 。Thiện nam tử 。 汝所供養華香等物。可自求器除去摒擋。無盡意言。 nhữ sở cúng dường hoa hương đẳng vật 。khả tự cầu khí trừ khứ bính 擋。Vô tận ý ngôn 。 唯然世尊。我今當以神通之力即身為器。 duy nhiên Thế Tôn 。ngã kim đương dĩ thần thông chi lực tức thân vi/vì/vị khí 。 時無盡意。即入菩薩色身三昧。 thời Vô tận ý 。tức nhập Bồ Tát sắc thân tam muội 。 入三昧已一切所有供養之具悉入臍中。身界如故不增不減。 nhập tam muội dĩ nhất thiết sở hữu cúng dường chi cụ tất nhập tề trung 。thân giới như cố bất tăng bất giảm 。 爾時眾中有一菩薩名大莊嚴。問無盡意。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát danh đại trang nghiêm 。vấn Vô tận ý 。 善男子。所入三昧名為何等。 Thiện nam tử 。sở nhập tam muội danh vi hà đẳng 。 而仁入已諸供養具悉入身中。身界如故而不增減。無盡意言。 nhi nhân nhập dĩ chư cúng dường cụ tất nhập thân trung 。thân giới như cố nhi bất tăng giảm 。Vô tận ý ngôn 。 善男子。其三昧者名為一切色身三昧。 Thiện nam tử 。kỳ tam muội giả danh vi nhất thiết sắc thân tam muội 。 大莊嚴言。是三昧定。頗復更有餘力勢不。 đại trang nghiêm ngôn 。thị tam muội định 。phả phục cánh hữu dư lực thế bất 。 無盡意言。是三昧力。 Vô tận ý ngôn 。thị tam muội lực 。 能令身界悉受三千大千世界所有色相。身界如故亦無增減。 năng lệnh thân giới tất thọ/thụ tam thiên đại thiên thế giới sở hữu sắc tướng 。thân giới như cố diệc vô tăng giảm 。 爾時眾中或有人天作是思惟。寧可得見是定力不。 nhĩ thời chúng trung hoặc hữu nhân thiên tác thị tư tánh 。ninh khả đắc kiến thị định lực bất 。 爾時佛知一切大眾人天所念。告無盡意。 nhĩ thời Phật tri nhất thiết Đại chúng nhân thiên sở niệm 。cáo Vô tận ý 。 善男子。汝可示現是定神力。 Thiện nam tử 。nhữ khả thị hiện thị định thần lực 。 時無盡意菩薩摩訶薩。於是三昧久已通達。 thời Vô tận ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư thị tam muội cữu dĩ thông đạt 。 是故能以一切大眾十方諸來大菩薩等佛及聖僧悉內身中。 thị cố năng dĩ nhất thiết Đại chúng thập phương chư lai đại Bồ-tát đẳng Phật cập Thánh Tăng tất nội thân trung 。 爾時其身猶如大寶莊嚴世界。 nhĩ thời kỳ thân do như đại bảo trang nghiêm thế giới 。 受諸菩薩摩訶薩等所有種種莊嚴之事。 thọ/thụ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng sở hữu chủng chủng trang nghiêm chi sự 。 是時大眾悉自見形在無盡意菩薩身內。 Thị thời Đại chúng tất tự kiến hình tại Vô tận ý Bồ Tát thân nội 。 時無盡意示現如是大神通已。是時大眾各還如本。 thời Vô tận ý thị hiện như thị đại thần thông dĩ 。Thị thời Đại chúng các hoàn như bổn 。 時大莊嚴菩薩摩訶薩問無盡意。善男子。 thời đại trang nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát vấn Vô tận ý 。Thiện nam tử 。 我從昔來未曾見聞如是三昧神通變化。無盡意言。善男子。 ngã tòng tích lai vị tằng kiến Văn như thị tam muội thần thông biến hóa 。Vô tận ý ngôn 。Thiện nam tử 。 假使三千大千世界一切所有悉入我身猶 giả sử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết sở hữu tất nhập ngã thân do 無增減況於此耶。 vô tăng giảm huống ư thử da 。 說是無盡忍辱現大神變時。 thuyết thị vô tận nhẫn nhục hiện Đại thần biến thời 。 七十六那由他天及人發阿耨多羅三藐三菩提心。萬二千菩薩摩訶薩得無生法忍。 thất thập lục na-do-tha Thiên cập nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。vạn nhị thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 舍利弗。是名菩薩修行忍辱而不可盡。 Xá-lợi-phất 。thị danh Bồ Tát tu hành nhẫn nhục nhi bất khả tận 。 大方等大集經卷第二十七 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ nhị thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:01:14 2008 ============================================================